语块及其在外贸函电写作中的使用特征

时间:2022-10-15 02:53:23

语块及其在外贸函电写作中的使用特征

【摘 要】外贸函电写作在长期使用中形成了一个特定的模式,具有一种区别于其他语篇的组织结构。其语言篇章具有较为突出的程式化色彩。文章以语块理论为依据,通过分析语块的特点和分类来探讨语块在外贸函电写作中的使用特征及其对外贸函电写作的启示。语块对写作过程中的信息输出和有效沟通具有重要作用,对写作教学也具有启发意义。

【关键词】外贸英语函电 语块 信息输出 有效沟通

当代语言学十分注重探索人类是如何习得和使用语言的,150年前有学者意识到语块对儿童习得语言的重要性,并开始围绕语块展开研究。儿童通常接触并注意模仿的往往是些兼有句法和词汇特征的固定或半固定的语言结构,对于这些语块,常常是囫囵吞枣,并不作结构分析。成年人的语言能力不仅包括分析性的语法规则,也包括综合性的整体储存的语块。语料库语言学研究发现,语言的词和词总是有规律地一起出现,语块的长度和数量决定着着语言的正确性和流利度。本族语者之所以能够进行流利的会话交际就是因为他们在交际中采用了一种链接策略,他们在说话时只需将大量语块链接起来,便可组成话语。

语块的定义和分类

1.语块的定义

对语块的定义一直存有争议,学术界对语块的叫法就至少有40多种。近年来,中国研究者比较常用的名称有语块(chunk)、预制语块(prefabricated chunks)、词块和词串(lexical bundles)等。本文中提到的“语块”与“chunk”内涵一致。

对于“语块”的研究始于上世纪70年代。Bolinger(1976)在转换生成语法居主流地位的背景下,提出了语言内容不仅靠语法规则无限生成言语,还给我们提供了巨大数量的预制件(prefabs)。Widdowson (1989)认为,虽然固定性是语块的一个本质特征,但是固定的程度是有强弱的,如习语、动词短语、会话习语等固定性较强。相比之下,有些语块如搭配随意性就大一些。

Wray(2002)把它界定为“一串预制的连贯或者不连贯的词或其他意义成分,它整体存储在记忆中,使用时直接提取,无需语法生成和分析”。Wray的定义比较全面,涵盖了学者们所提出的语块具有整体预制的,结构相对固定,易于提取的特点。

2.语块的分类

研究者们从语言本身出发,对语块进行了分类,其中影响较大的是Nattinger和Decarrico(1982)的分类,他们从结构上把语块分成了4类:(1)多词聚合型语块(polywords):由几个词构成,形式固定而充当一个词组来使用的短语,如for your information。多词聚合型语块又分为规范的(canonical)和非规范的(non-canonical)两类。规范类可以通过常识性语言规则分析其含义。如“make a concession”。非规范性则不能通过常规语言规则来分析其含义,而要像记单词一样,记住他们的整体意义,如“bank discount(银行贴现)”。(2)习惯用语型语块(institutionalized expressions):作为语言单位存储在记忆中的句子语块,包括谚语、格言以及社交套话等约定俗成的表达形式,如“Long time no see.”。(3)短语架构型语块(phrasal constraints):其显著特点是其空格可由有聚合关系的同类词语充当,具有很强的语言生成性,如:“____ standing”可以生成“financial/ credit/ business standing”等。(4)句子构造型语块(sentence builders):主要为整个句子提供结构框架,语块中可以插入其他成分以表达完整的语义,如“I should appreciate it if you… It will be highly appreciated if you …”等。

Lewis(1993)则从结构和功能角度将语块分为4种类型:(1)复合词和短语(complex words and polywords);(2)搭配(collocations),也就是那些以较高频率出现的单词组合;(3)惯用话语(institutionalized utterances),指的是形式固定或半固定、具有固定语用功能的词汇组合;(4)句子框架和引语(sentence frames and heads)。

语块与外贸函电写作

1.外贸函电写作的课程特点

外贸函电,又称商务书信,是国际商务中通过书面交流传递信息、磋商交易条件、参与国际竞争的主要途径和工具。

“不论哪个类型的语篇,都在长期使用中形成了一个特定的模式,具有一种区别于其他语篇的组织结构”(王佐良,丁望道 1987:166)。李明(2004)指出,商务语言篇章具有较为突出的程式化色彩;各种文体文本均严格按照各自的纲要式结构和交际目的行文。这种纲要式结构具有程式化色彩,有规约性、重复性、习惯性和约定俗成性等特点,为从事商务活动和商务交际的人们所共同遵守,也方便他们对各种文本类型的理解。

2.语块在外贸函电写作中的应用

外贸函电的文本有自身特色的语块,如果平时多注意观察和收集文本使用的语块,就能做到信函符合文体的规范,并在一定程度上加快信息输出速度,也利于提高输出的可读性。本文拟从语块入手,分析语块在外贸函电写作中的作用。

Claim for short weight

Dear Sirs

Re:Our Order No.234 for 10 M/T Chemical Fertilizer

We have just received the Survey Report from Shanghai Entry-Exit Inspection and Quarantine evidencing that the captioned goods unloaded here yesterday was short weight 1,120 kg. A thorough examination showed that the short weight was due to the improper packing, for which the supplier should be definitely responsible.

On the basis of the said organization’s Survey Report, we hereby register a claim with you for ■270.00 in all.

We are enclosing the Survey Report No.(04)607 and look forward to settlement at an early date.

Yours faithfully

例文摘自尹小莹、杨润辉主编的《外贸英语函电——商务英语应用文写作》。在国际贸易中,索赔时有发生。签订合同的双方,遭受损失的一方根据合同或法律向违约方提出赔偿损失的要求叫作索赔。

首先,从文本中可看到大量的句子构造型语块,构成语篇的宏观框架。这些语块虽然有一定的可变性,但总体上是比较稳定的。对学商务英语的学生来说,这些语块是可以随时整体提取使用的语言单位,是写作过程中的语言浅层次处理。同时,写作者还可以利用这些句子构建语块进行长句结构和语篇构建。

(1)句子构造型语块

We have just received… from…A thorough examination showed that…The short weight was due to…should be definitely responsible …On the basis of…we hereby register a claim…with…for…We are enclosing…

除了构建句子及语篇的语块外,信函中还大量使用了其他语块,具体如下所示:

(2)多词聚合型语块

the captioned goods , improper packing, the said organization; at an early date.

(3)习惯用语型语块

We look forward to settlement at an early date.

(4)短语架构型语块

short____(weight),可生成short delivery, short shipment,还可与许多名词或过去分词构成复合词,如short-calculated, short-invoiced, short-landed, shour-paid.

_____ a claim (register),可生成raise, file, put in, make, issue, lay, render, enter, bring up, set up a claim,accept a claim, admit a claim, entertain a claim, dismiss a claim, reject a claim, relinquish a claim, settle a claim, waive a claim, withdraw a claim.

(5)搭配

Survey Report

在上述的索赔函中,文本内容的输出是以“语块”为单位的。如果写作者熟练掌握和储备了大量的语块,整体提取熟悉的匹配语块,可减轻信息输出的压力,提高语言输出的效率。

语块理论对外贸函电写作教学的启示

语块在语言习得过程中的重要性显而易见。首先,在外贸函电的教学中要提高学生的语块分析意识。丰富的语块储备及语块知识不仅可实现写作的流利性和准确性,也可加快写作过程,符合商务写作的时间性要求和快捷性要求。其次,多鼓励学生积累语块及建立个人语块库,扩展其专业领域的知识面,如学完每封功能性信函,鼓励学生构建自己的功能性信函的模板。最后,可运用语块理论指导和辅助写作教学,编辑语块词典或利用语块开发软件,利用计算机编辑在线语块词典来辅助写作教学将是一个可以尝试的方法,这将提高未来外贸人员的业务沟通效率,也为国贸中有效沟通起到一定的积极作用。

结 语

文章对语块在外贸函电写作过程中的应用及其对写作教学的启示进行了探讨,认为语块在专业英语写作过程中的作用对其教学有着重要的启发意义。学生语块意识的增强可以成为写作教学改善费时、低效现状的突破口,对推动语块教学和研究起到了积极作用。当然,语块学习不是为了帮助学习者走捷径,而是为了提高学习者对语言使用与语境匹配的敏感程度。

参考文献:

[1]Bolinger,D. Meaning and Memory[J]. Forum Linguisticum, 1976, (1):1-14.

[2]Lewis, M. The Lexical Approach[M] .Hove, England: Language Teaching Publications, 1993.

[3]Nattinger, J & S. Decarrico. Lexical Phrases and Language Teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 1992.

[4]Widdowson H. Knowledge of Language and Ability for Use [J].Applied Linguistics, 1989 (10):128-131.

[5]Wray, A. Fomulaic Language and the Lexicon [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

[6]李明.论商务用途英语的语言特点和语篇特点[J].广东外语外贸大学学报,2004.

[7]王佐良,丁望道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.

[8]尹小莹,杨润辉.外贸英语函电[M].西安:西安交通大学出版社,2008.

作者单位:西安翻译学院 外国语学院 陕西西安

上一篇:目的论和翻译标准多元视角下的电影字幕翻译 下一篇:铝合金车体焊接工艺与加工工艺的探究