从言语文化学的视角看日语

时间:2022-10-11 01:23:27

从言语文化学的视角看日语

摘要:所谓“人的思考习惯”是指:说同一种语言的人们共同拥有的一种认知习惯的总和,它是人们每天无意识的习惯性的思考和行为模式的基本,这些集合起来就成了文化。换句话说,遵循某种语法构造来说话时,话语所衍生出来的意思是以说话人的认知习惯为前提在文脉中产生的。在这里面,又是和作为文脉的文化联系在一起的。例如:只有有内、外区别这种认知习惯的文化,才产生了礼貌用语的使用。所以,可以说要弄清楚作为文化基本要素的人们的习惯性思考,一个很重要的线索就是语言。

关键词:言语文化学;视点;言语意识;言语表现;日本文化

中图分类号: H36 文献标识码:A 文章编号:1674-0432(2010)-10-0230-1

0 前言

牧野成一(2001年)说过,言语文化学既不是用文化来解释言语,也不是用言语来解释文化。假定可以显示某种言语现象和文化现象有某种必然的联系,那就要通过明确地提出具体是在什么时候来证明言语与文化的有机性,关联性。总之,所谓言语文化学,是一门以已经作为社会习惯确定下来的语言的、文化的各个特征为研究对象,通过和两者存在关联的普遍的媒介物,达到科学的记述的目的。本文即从日语的言语文化分析的视点,弄清楚日语和日本文化是如何联系在一起的。

1 日语构造里的文化

1.1 词汇中的拟声词・拟态词与日本文化

金田一春彦教授一直都认为,在很多言语的词汇体系中都是空白部分的拟情词的存在是日语词汇独特的一个特点。都说日语里拟声词和拟态词多,虽然不能说这是日语独有的特色,但是这种单词的多用是感觉的,非分析性的事物认识的一个例证。例如:イライラ・ムシャクシャ・ヤキモキ…等等,对外国人来说很难理解吧。ホットする・ハレパレとした分・スッキリした・(胸の中が)モヤモヤしている・ウンザリだ・ガッカリだ……等等,总是把感情状态分得特别细,有时描写很激烈的动作的状态的语句非常丰富,被经常和频繁地使用。ショゲル・フサギコム・ムクレル・ムカツク・ジレル・イラダツ・ビル……等等,对于把这种不断地感情的摇摆的心情分得如此之细的日本人来说,如果让他们生活在没有拟情词的“意思世界”里的话,他们一定会感觉到非常痛苦。

1.2 语法里的文化

自动词和他动词的使用选择。

不使用“他动词句”而使用“自动词句”。

お茶が入りましたよ。(自动词句)

お茶を入れましたよ。(他动词句)

这是说话人给对方倒完茶之后的场景。这个时候,不用他动词句「お茶を入れましたよ,而是多用自动词句「お茶が入っていますよ。通过用说“茶已经倒好了”这个显示结果的句子,来抹掉主语“我”,这是一种不涉及到是“我把茶倒好了”的说法。如果使用他动词的话,就成了包含有“我为了你把茶泡好了”这种自己的行为给对方带来恩惠的说法,会让对方不愉快。

不使用“自动词句”而使用“他动词句”。

部屋を散らかしていて、すみません。(他动词句)

部屋が散らかっていて、すみません。(自动词句)

前者和后者都经常被使用。前者的他动词句子是说明把房间弄的很乱的是自己,有一种给对方带来不愉快而道歉的表达方式。后者的自动词句子只是说明“房间很乱”这个状态,至于是谁的责任则比较暧昧的说法。这种情况下,比起用自动词句,用他动词句对道歉的心情更强烈些,会给对方更好的印象一些。

是使用自动词句还是使用他动词句有以下的倾向。

1.2.1 自己(动作主人)或直接或间接的会给对方带来负面的影响的情况 如果使用自动词句,容易招来“回避责任”的误解,所以为了确实的给带来麻烦的对方传达道歉的心情,比起用自动词句,有更多的会选择使用他动词句的倾向。

1.2.2 自己(动作主人)特意采取给对方带来正面效果的行为的情况下 如果使用他动词句,可能会给对方一种“强加于人的好意”“自我主张”等的印象,所以更倾向于使用自动词句,而不是他动词句。

1.3 日语运用中的文化――言语意识和言语行为

支配敬语行为的心理。

谁都知道,日语的敬语非常发达。尊敬人的心情在哪个国家都能见到,但是把它发展到整个语法和词汇里形成了一个完整的体系不能不说是日语的一个特色。在日语里,除了身份,地位等社会地位以外,职业以及相关的业务里自己从属的社会,年龄,性别等的差别等等这些要素规定了当事人的用语。不仅如此,这种不同,在谈话双方之间产生了落差的时候,必须选择可以均衡这种关系的话语。

一般使用的敬语的规则是,根据对方或话题中出现的事物跟自己的关系(上下・亲疏・利益关系),使用相适应的词句。当然也会考虑“待遇表”或“品格语”。支配日本人言语行为的条件有很多,最主要还是由“敬意” 的表达方式和微妙的对人意识里的“心里距离”的拿捏这两种来决定的。总之,就是是否把对方和对象纳入“自己人”的范围,根据这种和自己心里距离的远近来决定采用何种用词。

2 结语

本文以日语的言语文化分析为视点,从日语构造和日语运用这两个方面分析了“日语像”和“日本人像”。可以说通过一些词汇,语法和几个言语表达方面,一定程度上弄清楚了日语和日本人的认知习惯及日本文化是如何联系在一起的。当然,日语和日本文化的联系仅就在以上两个方面也都远远不止这些。例如,还包括日语中反映日本这个民族擅长和不太擅长的方面,日语中可以反映喜欢用自动词发想的日本人,授受动词的多用,被动语态的妙用,沉默的日本人,人称代名词的省略,暧昧表现,婉转的拒绝等等。这些都当作今后的课题来讨论。

作者简介:邹海燕(1983-),女,湖北钟祥人,武汉科技大学中南分校硕士,研究方向:日语教育。

上一篇:德惠市郭家镇农村安全防火经验主要做法 下一篇:武乡县外向型农业经济发展情况报告