指示代词“夫”与“这\那”的语法化比较及分析

时间:2022-09-06 05:04:21

指示代词“夫”与“这\那”的语法化比较及分析

摘要:本文以“夫”为主,“这、那”为辅,着重比较二者的意义用法,分析了其语法化进程,发现其都存在“指事代词话语标记”现象,并辅以其他语料对这一现象进行了探究。

关键词:夫;这、那;指示代词;话语标记

一、前言

古汉语“夫”曾有指示代词到句首发语词的用法,现代汉语“这、那”也有指代词到话语标记的用法。前人对指示代词“这、那”的研究多集中在二者指代分布不对称上,而对古汉语“夫”代词到发语词的演变则论述更少。

本文将以“夫”为主,“这、那”为辅,着重比较二者的意义用法,分析其演变进程,进而对这一现象进行深入探究。

二、用法归纳比较

1.夫

《古代汉语虚词词典》释:虚词“夫”fú,作代词、助词、语气词①。

(1)代词

包含人称代词和指示代词用法,后者又分为近指、远指和泛指。

①墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。《诗•陈风•墓门》

②子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。”《左传•僖公三十年》

③孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫‘长铗归来’者也。”《战国策•齐四》

④“民死亡者,非其父兄,即其子弟,夫人愁痛,不知所庇。”《左传•襄公八年》

王引之释:夫,犹凡也,众也。杜预注:夫人,犹人人也。②

(2)助词

为指示代词用法的进一步虚化,仍兼有微弱指代作用。

A.句中助词。引进补语,舒缓语气,不具体译出。③

子曰:“食夫稻,衣夫锦,于女安乎?”《论语•阳货》

B.句首助词

标志被论述的人、事、物或动作行为。

a.后接名词或名词性结构,所标志对象为人或事。

夫武,禁暴、戢兵、保大、定功、安民、和众、丰财者也。《左传•宣公十二年》

b.后接动词或动词性结构,所标志对象为动作或行为。

“夫以信召人,而以济之。必莫之与也,安能害我?”《左传•襄公二十七》

c.所标志对象为小句或分句,谓语是对小句或分句的评述或说明。

“夫州吁弑其君而虐用其民,于是乎不务令德,而欲以乱成,必不免矣。”《左传•隐公四年》

(3)语气词

“夫”作语气词,常置句末。

子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏,唯我与尔有是夫!”《论语•述而》

2.“这、那”

(1)指示代词。指较近/远的人或事物,二者相对,亦可通指。

可惜那电话修好得太迟了一点。(茅盾《子夜》)④

(2)称代词。

A.转成称代。“这、那”后原有名词,后文再提及时省去,但量词(或连数词)须保留。

前几天我在一家店瞧见条裙子,和你那条一模一样。

B.直接称代。指代当前或说者听者都知其所指的事物。

这是从哪儿得来的?好奇怪!我从来没见身边人有这个的。⑤

(3)连词。

“那”表示顺着前面语意,或承接,或开启话题,或转折等。

这样既然不行,那你打算怎么办?

(4)助词。表示语塞。

这这这!你的胆子怎么比粟米还小(余上沅《兵变》)

综上,“夫”与“这、那”皆可代指人事物;有远指、近指、泛指(通指)功能;后“夫”可作结构助词,“这、那”可作连词、助词,皆有话语标记功能。

三、演变过程及原因分析

(一)意义的虚化

Heine在其《Grammaticalization:A conceptual Framework》中基于跨语言考察提出了具有普遍意义的隐喻范畴等级序列:

人>物>活动>空间>时间>性质

“夫”的意义虚化即遵循该轨迹。甲骨文“夫”为行冠礼的男子,后衍生“女子配偶”义,添加[+已婚],而“服劳役的人”除增加[+被强迫]、[+劳动]外,还使[+成年]变成了[±成年]的模糊形式,这将导致该义位脱落,使“夫”泛化成“人”的含义。

其代词义虚化过程为:类的迁移使其可代指动物、植物;数量扩大化使其可代指众人和事物。其后二者共同作用,使其脱离具体事物的指代,向时间、空间方向演变,最后当其可指代性质时,形式上也已统领全句,此时即变成结构助词。

“这、那”则体现在指代意义的泛化上,经历了“近/远指>中性>通指>无指”几个阶段。

最初“这”表近指,“那”表远指,而当二者不并举时,其指示性会弱化近于中性,后变为通指某类事物,例:

父母不图这,不图那,就图你能平安健康。

此处“这”“那”无确指,无明显对立,远近指并不绝对化,含有心理距离因素。⑥无指标记为其进一步虚化为连词奠定了基础。

(二)结构的语法化

1.指代内容的扩大

阶段一:“夫”指代前文出现的人。“这、那”也有此用法,但当其直接称代指人时,几乎仅作“是”的主语。所指人常在身边,句子表达时多伴以手势或眼神。例:

彼好专利而妄,夫见君之入也,将先道焉。《左传•哀公二十五年》

那是谁?树下站着的那个。

阶段二:“夫”指代形式扩大到名词/名词短语,指代内容扩展到人或物。“这、那”同理。例:

汉王授我上将军印……夫人深亲信我,我倍之不祥,虽死不易。《史记•淮阴侯列传》

那孩子抓起书包,三步并两步就跑了出去。

阶段三:指示代词和结构助词共存阶段。此时“夫”和“这、那”既可解释为代词亦可释为助词,且去掉它们对句义无影响。

夫有余不足,非天下之公患也,特墨子之私忧过计也。《荀子•富国》

这百步穿杨的技术,可不是一天就练成的。

阶段四:“夫”由指代小分句到指全句。当指代边界扩大到整句时,边界消失,其指代义随之被架空。

“这/那”边界扩大化形式同上,但多体现为作定语从句标志。

夫州吁弑其君而虐用其民,于是乎不务令德而欲以乱成,必不免矣。《左传•隐公四年》

你要踏踏实实一步一个脚印的干,这才能有所成就。

2.位置结构的演变

“语言的发展史毫无例外地证明,使用频率越高、范围越广的强势语法格式是类推的源动力。”⑦可见,位置结构的演变固定也会影响到语法化的发展。

(1)“夫”位置结构演变

前文所述“夫”指代全句时,其所占句法位置恰与结构助词相同,且其指代意义被架空,在此条件下,“夫”就有可能通过句法位置来获得结构助词的性质。这期间“夫”曾出现于句首、句中、句末三处。

句末的“夫”通过句法位置获得了语气词性质,但因多个语气词的竞争作用,“夫”只少数在句末存活,转为语气词。

句中的“夫”若与其后名/动词性成分搭配,易使二者结构紧密,不利于指代作用消失;若领起小分句,则易造成“夫”向句首偏移。

句首“夫”:指代内容过长,回指无力,利于指代作用消失,且句首位置稳固,指代义被架空的“夫”易成为结构标记。

因此,“夫”在句首、句末出现较多,句末变为语气词,而句首则成为发语词,即话语标记。

(2)“这、那”位置结构演变

“这、那”的句法位置演变分析与上文同理,其指代义通过近/远指、中性、通指、无指最终被架空。此时分句或句首出现的“这、那”所占句法位置恰与连词相同,句法作用也近似,因此“这、那”也就有可能通过句法位置获得连词的性质。

综上,“夫”和“这、那”都有从“指事代词话语标记”发展的趋向。注:该过程中,语言竞争因素也起了重要作用,但因本文篇幅不予详述。

(三)其他相关语料的现象

除在古汉和现汉中存在“指事代词话语标记”现象外,其他语言中也有类似现象。

如日语中的あの(最远指)常用在句首开启话题。“あの……その……”同汉语的这个……那个……”表不知如何开口的用法一样。

韩语中指词geu与话语标记关系重大。例:

jeogi, yissjanayo,geuge museum tteutyijyo?(那个,那是什么意思?)⑧

英语中指代词here、there也可用作话语标记,表引起注意或开启话题。例:There goes the bell.(铃响了。)

汉语一些方言中也存在这样的例证,可参看陆镜光的相关文章。⑨

五、结语

综上,本文以“夫”为主,“这、那”为辅,着重比较了二者的意义用法,分析其语法化进程,发现二者都存在“指事代词话语标记”现象。并对这一现象进行了探究。同时,笔者也在汉语方言、日、韩、英语等材料中发现了相似现象。

Hopper&Traugott基于跨语言考察曾提出一个具有普遍意义的语法化斜坡:实义词>语法词>附着词>词内语素

根据本文的分析,本文语言材料的“指事代词->话语标记”现象是符合这一大方向的,而究其细谨,“指事代词>话语标记”作为一条语言演变规则能否成立呢?笔者不敢妄下结论,这需要更多语言材料的累积,及相关理论的证明,本文只在此提出这一思考,以期抛砖引玉吧。

注释:

①古代汉语虚词词典.北京:商务印书馆.1999(2),156.

②杨伯峻.春秋左传注(第三册).中华书局,1981 (3)

③古代汉语虚词词典.北京:商务印书馆.1999 (2),158.

④现代汉语大辞典.世纪出版集团汉语大词典出版社.2000

(12).623、1733.

⑤吕叔湘著、江蓝生补.近代汉语指代词.学林出版社,

1985(7).

⑥吕叔湘著、江蓝生补.近代汉语指代词.学林出版社,

1985(7).188等.

⑦石毓智、李讷.汉语语法化的历程―形态句法发展的动因

和机制.北京大学出版社,2001(11).398.

⑧梁敬美.“这-”“那-”的语用与话语功能研究.中国

社会科学院博士学位论文.2002(5).

⑨陆镜光.汉语方言中的指示词.语言科学,2005(11).

88~95.

参考文献:

[1]古代汉语虚词词典.北京:商务印书馆,1999 (2).

[2]郭锡良.先秦语气词新探(二).古汉语研究,82.

[3]何乐士.虚词研究.北京:商务印书馆,2004

(12),384~392.

[4]梁敬美.“这-”“那-”的语用与话语功能研究.

中国社会科学院博士论文.2002(5).

[5]刘丽艳.口语交际中的话语标记.浙江大学博士学位论

文.2005(4).22~28.

[6]陆镜光.汉语方言中的指示词.语言科学,2005

(11).88~95.

[7]吕叔湘著、江蓝生补.近代汉语指代词.学林出版社,

1985(7).

[8]石毓智、李讷.汉语语法化的历程――形态句法发展的

动因和机制.北京大学出版社,2001(11).

[9]王力.汉语史稿.中华书局,1980(6).

[10]王引之[清].经传释词.岳麓书社,1984(1).

[11]现代汉语大辞典.世纪出版集团汉语大词典出版社.

2000(12).623、1733.

[12]杨伯峻.春秋左传注(第三册).中华书局,1981(3).

[13]杨伯峻.古汉语虚词.中华书局,1981(2),40~42.

本文受上海大学文学院创新基金项目资助

上一篇:悲壮而博大的爱 下一篇:《蒲松龄研究》创刊以来的学术考察