原版电影在法语教学中的应用及思考

时间:2022-09-04 05:21:59

原版电影在法语教学中的应用及思考

一 原版电影在法语教学中的优势

原版电影法语教学是以多媒体为手段,给学生呈现真实生动的情景和丰富地道的语言,融视、听、说、读、写于一体的教学过程。原版电影资料不仅能为学生提供法语国家的历史、政治、社会、风土人情等知识,而其真实的语言交际过程也有助于学生接触交际中的自然语言。相比传统的法语教学,原版电影法语教学符合法语教学培养学生听说能力的新理念,具有独特的优势。

第一,原版电影法语教学可以创设轻松的语言学习环境,让学生接触到真实地道的法语。电影情境真实直观,内容生动,语言地道且贴近生活,能真实而立体地展现所学语言的背景和使用环境,既具有语言技能学习的特点又有语言习得所需的条件,为学生创造了摆脱母语羁绊、调动感官及大脑对语言信息综合反应和自然吸纳的环境,可以产生一种身临其境的直观效果。

第二,原版电影法语教学能够调动学生的学习热情,激发学习兴趣,提高其自主学习能力。学生对电影的喜爱毋庸置疑。如何利用这一特点培养其语言学习能力和自主学习能力变得更有意义。因此,教师课前布置与电影有关的作业,引导学生利用网络资源和现有图书资源,可以扩大学生的阅读范围,提高其自主学习能力。

第三,原版电影法语教学能够培养学生的跨文化意识,提高学生的跨文化交际能力。文化教学在法语教学中是必不可少的,对文化背景知识的了解是培养学生跨文化交际能力的前提,发展交际能力是语言教学的目标。法语原版影片可以帮助学生了解法语国家的社会文化。通过原版电影教学,学生可以直观地了解法语国家的日常生活,使学生身临其境,真正体会到语言的结构功能和语用功能的巧妙结合,在输入文化、语言知识的同时,培养学生的跨文化意识,提高学生的法语交际能力。

二 原版电影在法语教学中的应用现状

在目前的法语课堂上,对于原版电影的应用多数体现在娱乐层面上,教师对于影视作品缺乏必要的指导。学生往往会要求老师在课本讲解之余利用教室的多媒体设备播放一些法语电影,但是在观看过程中,许多学生建议老师播放当前流行的一些大片,而不喜欢那些社会背景深刻的经典影片。另一方面,学生在观赏具备中法文字幕影片的过程中过分专注于中文字幕所叙述的情节,而忽略了法文字幕和地道的法语表达,这无疑是对原版电影这一有效教学资源的浪费。从教师角度而言,一部分教师没有用心探索有效的教学方法对于影片的选择比较随意,往往是在网上下载一部电影,未经严格把关就拿到课堂上放映,如此一来,影片中句子的复杂程度、背景知识都没有较好地把握,更谈不上组织学生进行必要的讨论。由于自始至终教师主导地位的缺失,导致学生只是对影片的被动接受,注意力只集中在有趣刺激的画面,脑子没有对影片中的句子进行积极的思索,结果只是对影片的似懂非懂,浪费了宝贵的课堂时间。由于种种问题的存在,法语电影这一形象生动的教学方式,未能在提高学生法语水平方面起到应有的作用。作用。

三 如何让原版电影在法语教学中发挥更大的

1 选择原版影片的准则

不是所有的法语原版电影都适合用来辅助教学,进入课堂的影片首先应该内容健康,无损于大学生树立正确的人生观、世界观和价值观。就辅助法语教学而言,选择原版影片应遵循以学生为中心、以语言文化为根本原则。

(1)以学生为中心。用来开展教学的原版电影首先应该是学生喜欢看的。学生对于原版影片的兴趣高低直接影响到其学习的参与程度。一部吸引人的原版电影能引人入胜,帮助学生集中注意力,激发其学习能动性。一部不吸引人的电影。即使蕴涵高深的思想和丰富的内涵,也只会使教学回归传统。

(2)以语言文化为重点。选择影片还要考虑其语言规范与否。原版影片中的个别人物说话带有一定的地域口音并不会影响到学生理解整体情节,相反还能帮助学生接触并认识不同地域、不同人群语言的不同特点。但如果影片中的主体人群过多使用社会方言(如行业暗语或黑话等)等不规范的语言。必然会影响学生的理解性记忆,达不到语言学习的目的。文化也是教学的目的之一,既能提供规范语言输入又能展示法语国家文化、政治、历史、社会的影片当属首选。

2 教学活动的具体实施

任何教学活动都需要教师有效地控制学生,以便达到相应的教学目的。只有传播,没有控制,就无法达到有目的、有组织、系统地向学生传递知识的目标。原版电影教学也是如此,只欣赏而无任务的过程对学习的帮助不会太大。针对不同的学生、不同的电影及不同的学习目的,教学任务的设计可以是多样的。

(1)学习主题的操练。课前设定好学习的主题。根据学生的程度及原版电影的内容确立一个或几个主题,要求学生重点关注并完成相应的任务。例如,可以将日常应酬情景作为学习主题。要求学生把握住电影中各类人物见面问候、接听电话、寒暄告别时的语言表达,适时要求学生再现以上场景或利用原版电影语言进而发挥表演。这样能帮助学生掌握大量课本以外的实用语言,加强其用语灵活性和机动性。

(2)翻译对比。原版电影中的中文字幕虽然对于听力练习没有效果,但却可用来辅助翻译教学。翻译需要考虑语境,原版电影情节的发展为翻译教学提供了必要的语境,而字幕则为教学提供了可供对比和学习的参考译文。

(3)听写练习。原版法语电影的语言信息丰富,有难有易,是训练听写技能的上佳材料。在观看电影的过程中,教师可以视学生的英语基础设计一定时间段的听写任务,如要求学生写下10分钟时间内自己从原版电影中听到的所有单词,不必对听写任务的完成做硬性规定,可以是完整的句子、完整的短语,也可以是单个孤立的词汇。由于没有硬性指标,学生不易产生紧张焦虑的情绪,能更好地集中精力。即使在无字幕状态下,时难时易的电影语言也能保证法语能力不同的学生完成相应数量和质量的听写任务,从而提升其自信心和语言能力。而有字幕的电影更有助于听写任务的完成,能进一步培养学生通过收听外台中文时段广播以帮助理解法语时段广播内容的自主学习习惯和能力。

(4)文化对比。利用原版电影开展语言教学的同时,还可把法语国家的文化作为学习目标。教师可以选择播放一些能深入表现法语国家习俗、历史、文化、宗教等文化信息的影片,将文化作为主题,组织学生在有直观认识的基础上就自己感兴趣的文化现象进行中国与法语国家差异对比。可以是课堂讨论,也可以作文论述,这样就加强了学生对法语语言文化的感性认识。

(5)听、说、译综合练习。对于一些法语基础较好的学生,教师可以在设计课堂活动时将听力、口语和翻译等多种练习结合在一起,开展有层次、分阶段的综合练习。例如,教师针对影片某一片段的语言或情节预设若干问题,让学生在无字幕的情况下观看该片段一两遍,然后回答预设的问题;随后再重新播放该片段,并要求一部分学生对台词进行逐句复述,这样可以锻炼其对语言细节的把握能力,即使台词中存在学生不理解的生

词,在复述中也可加强其语音识别能力;最后可要求另一部分学生对台词进行口头翻译,强化其听力理解和翻译能力。分批、分阶段地开展综合练习,可以让大多数学生参与到教学活动中来并针对不同的训练项目较长时间地保持注意力集中。

四 运用原版电影辅助法语教学应注意的问题

原版电影蕴涵的语言文化信息丰富多样,围绕法语电影可供选用的教学方法也是多种多样。除上文中列出的几种课堂活动外,教师可根据不同的影片、不同的教学目标以及学生法语能力的不同组织不同的课堂教学,但无论怎样,提高学生语言能力的终极目的必须坚持,因而在教学中,教师应该注意:

1 开展原版电影教学和欣赏电影是不同的概念。教师在设计课堂教学活动对学生的学习行为进行控制的同时,应加强对学生自控意识的培养,帮助学生以正确的态度对待课堂中的电影。要让他们认识到,此时观看原版电影的目的不是简单的娱乐和消遣,而是学习法语的过程。

2 开展原版电影法语教学和传统法语教学一样应适应学生现有的法语水平。为提高教学的总体效果,针对不同的学生应设定不同的学习目标、采用不同的教学方法。有条件的情况下。按学生的法语水平进行分级教学应能更好地发挥法语原版电影在大学法语教学中的辅助作用。

3 原版电影中的中文字幕既有助于我们欣赏法语原版电影,又是开展教学极其重要的组成部分。但利用原版电影开展教学的终极目的是提高学生的语言能力,使其经过一定的练习提高后最终可以脱离字幕看懂法语原版电影。因此若非有意利用字幕开展教学活动,教师应注意对教学进行监控,避免学生对中文字幕过于依赖。

4 与当代语言教学讲究对语篇的整体把握一样,原版电影教学也应注重其情节发展的相对完整和连贯。过于频繁地中断电影或对教学活动缺乏必要的控制都会影响到学习效果,教师要注意做好课前准备,对影片进行整体把握,明确教学的具体主题和目的,平衡好电影教学中流畅与控制的关系。

5任何学习行为都不能局限在课堂中,课后的自主学习才是学生获取进步最有保障的途径。原版电影教学活动颇为费时,不便反复进行,教师应以培养学生自主学习习惯和方法为重点,让他们在课后反复观看以强化记忆。

总之,原版电影在法语教学中的应用,使传播知识和接受知识的途径加宽了,它融合了视、听、说,调动人的多种感官来接受信息,为学生言语能力的培养和外语思维能力的形成,创设了语言、文化同步学习的平台,使学生在轻松愉快的氛围中体验语言的魅力,提高了学生对文化差异的敏感性与适应性,同时也是实现跨文化交际能力培养的有效的途径。

参考文献

[1]陈海生,论原版英文电影对高职英语教学的辅助功能[J],电影文学,2008(4)

[2]龙千红,电影与英语听说教学,外语电话教学,2003(3),

[3]教育部高等教育司,大学英语课程教学要求[M],上海:上海外语教育出版社,2007(8)

[4]冷慧,中澳跨文化交际语篇分析[M],辽宁师范大学出版社,2007

上一篇:坚持“以人为本”提高大学日语教学质量和水平 下一篇:数学问题解决的表征及元认知开发