“矿井通风与安全”双语教学探讨

时间:2022-07-24 08:58:55

“矿井通风与安全”双语教学探讨

摘要:培养既掌握专业知识又精通英语的高素质人才是当前我国高等教育所面临的一项紧迫的任务,为实现这一任务,在专业教学过程中采取双语教学的方式是一种有效的手段。双语教学能使学生在掌握专业知识的同时,提高学生学习和应用英语的能力。对河南工程学院安全工程专业“矿井通风与安全”双语教学的实践进行总结,探讨了教学过程中面临的教学模式、教材选择、师资培养等问题,并提出了相应的解决方法。

关键词:矿井通风与安全;双语教学;教学模式

作者简介:杜学胜(1975-),男,河南新乡人,河南工程学院安全工程学院,讲师;赵新涛(1980-),男,河北石家庄人,河南工程学院安全工程学院,讲师。(河南 郑州 451191)

基金项目:本文系2012年河南省教育厅科学技术研究重点项目(项目编号:12B440001)的研究成果。

中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1007-0079(2013)13-0136-02

“矿井通风与安全”涉及矿井通风和瓦斯、粉尘和火灾等自然灾害防治的理论和技术,概括了煤矿安全的主要内容,是安全工程和采矿工程等本科专业的核心课程,矿井通风与安全也是国内外共同关注的学科领域。随着全球经济一体化格局的形成,煤炭开采业与国际接轨的步伐逐步加快,中国煤炭企业开始走出国门,在海外开展煤炭资源开发。例如神华集团成立了神华澳大利亚控股有限公司,其下属的神华沃特马克煤矿公司于2009年6月正式开始钻探;而兖矿集团十多年前就启动了“走出去”战略,自从2000年兖矿进入澳大利亚煤炭市场以来,先后收购了多家煤炭企业,获得海外煤炭资源40多亿吨。这些企业迫切需要既掌握专业知识又精通外语的高素质复合型人才。

大学英语教育多年来一直以应试教育为主,学生学习英语的主要目的是通过各种考试,许多学生虽然通过了大学英语四、六级考试,却无法用英语交流,看不懂专业文章。而推行专业课程双语教学模式既能使学生学习到专业知识,也能提高学生运用英语的能力。另一方面,由于高校非英语专业教师在日常的教学和科研过程中使用英语的机会较少,其使用英语进行交流的能力逐步减弱。随着教育国际化的发展,很多高校成立了国际教育学院,这对专业课教师的英语水平提出了很高的要求。推行双语教学可以为教师提供一个提高英语综合运用能力的机会。“双语教学”培养既精通专业科学技术,又能顺利地用外语进行国内外学习交流的复合型人才,是高校面临的重要任务。[1]

河南工程学院安全工程专业于2009年被批准为部级特色专业及河南省特色专业建设点,“矿井通风与安全”是该专业的核心专业课程,为了促进学科发展,办出专业特色,在“矿井通风与安全”双语教学上进行了积极的尝试和探索。

一、双语教学模式的选择

目前流行的双语教学模式有三种:一是沉浸式双语教学,指用外语作为教学语言,强调完全用非母语进行教学;二是维持式双语教学,保持着双语几乎同等地使用;三是过渡式双语教学,指由部分使用母语逐步转变为只使用第二语言进行教学。[2]

由于河南工程学院安全工程和采矿工程专业以煤炭为特色,属于艰苦行业,学生英语基础偏低;另一方面,授课教师虽然在英语读写方面水平较高,但普遍在英语听说方面水平较差,因此课程教学模式以维持式为主,逐渐向沉浸式过渡。

“矿井通风与安全”属于工科专业课程,涉及矿井通风的基本理论、通风动力、通风网络与风量调节等内容,这些内容即使采取中文教学也属于教学难点,如果采用纯英文教学方式,难以保证良好的教学效果。因此应循序渐进实施双语教学,在课程初期,可以采用英文课件、中文讲授的方法,浅显的内容使用英语,难点与重点使用中文,及时总结归纳专业词汇。另外,配套的中文教材可以帮助学生理解专业知识。经过一段时间积累后,学生阅读速度得到改善,英文听力与运用能力得到加强,就可以逐渐提高英文讲授的比重,鼓励学生使用英语回答问题,适时布置英文作业。当学生熟悉了教师的口语和专业词汇后,双语教学的瓶颈会逐步减少,最终实现全英语教学。

在授课时还要充分发挥多媒体教学的优势,将国内外工程实例照片、现场视频、动画和案例分析等内容引入到教学过程,同时一些重要的概念和较难理解的内容采用中英文结合的方式进行深入讲解,努力在课堂上营造双语氛围,逐步培养学生直接用英文理解、思考专业知识,解决专业问题的能力。

二、教材的选择

教材的选择对教学质量有较大的影响。目前用于双语教学的教材有原版或影印教材、翻译教材、国内出版教材、自编讲义等。由于各个国家矿井开采的自然和技术条件不同,其安全装备与管理的技术标准、规程也不尽相同,“矿井通风与安全”课程国外同类教材与国内教材在内容体系和结构上存在较大差异,因此国外原版教材无法满足该课程的教学要求。我们选择了由中国矿业大学王德明教授编写,中国矿业大学出版社出版的《Mine ventilation and safety》,该教材既反映了国外教材的优点,使学生能较快掌握国外在该领域的研究成果,实现与国外同类教育的接轨,同时也反映了我国在该领域的知识体系和研究成果,适应我国对该专业的教学要求与特点,有助于培养学生的实际工作能力。另外选用王德明教授编写,中国矿业大学出版的《矿井通风与安全》作为参考教材。由于中英文教材是同一作者编写的,因此两本教材结合得非常紧密,在教学过程中可以解决学生英语水平参差不齐的矛盾。

三、师资队伍建设

实施双语教学的一个关键因素是要有合格的双语教师。没有足够数量和高质量的教学师资,双语教学只能成为空谈。相对于其他类型的教师来说,合格的双语教学教师应该具备两方面的基本素质:一方面精通本专业的学科理论,了解学科前沿知识,具备扎实的专业知识和教学技能;另一方面还要有较高的英语水平(特别在口语表达方面),具备熟练使用英语授课的能力。[3]河南工程学院安全工程专业本科教育发展历史较短,教学体系还不完善,师资配置也需进一步优化,年轻教师偏多,笔者认为可通过以下途径加强双语师资队伍建设。

1.人才引进

一是大力引进具有煤矿安全方向博士学位的英语国家留学人员或专家任教;二是引进外语水平高、学科知识强的专业教师。特别是引进的学科带头人要具备较强的双语教学能力,通过学科带头人对学科前沿的良好把握提高双语教学的专业知识传授力度。

2.教师培训与激励

在专业教师中选择基础较好的教师去国内双语教学开展较好的大学进行观摩和学习。鼓励教师申请到国外优秀大学做博士后或访问学者。鼓励教师利用现有条件提高自身的英语听说能力,如主动与学校聘请的外籍教师进行交流,听外籍教师上的英语课程,参与校内外举办的各类英语主题活动,通过网络、电视、广播等各种手段学习英语。

虽然人才引进是师资队伍建设最有效的途径,对学校和学科的发展具有十分重要的推动作用,但目前对学校来讲难度较大,是未来学校发展人才引进的方向。现阶段主要采用第二种途径来加强双语师资队伍建设。

四、双语教学与专业外语教学相互融合

安全工程专业本科一般在高年级开设一门专业外语课程。双语教学最基本的功能是使学生掌握安全科学知识和能力,最直接的功能是提高学生的专业口语表达能力和专业外文词汇、阅读、写作水平,更深层次的功能是掌握国外先进的教学理念和教学方式。专业外语体现得更多的是学生在获得专业知识的同时,提高科技英语阅读、写作能力。[4]专业英语应该是一门很重要的课程,但很多学校没有给予重视,课时数较少,没有规范系统的教学方法和体系,教师上课随意性很大。目前,专业英语教学模式一般采用以下几种:语言分析+翻译;词汇讲解+翻译;阅读+回答问题;阅读+翻译;阅读+写作;翻译+写作。课程缺乏对语言技能的综合训练,使学生感到索然无味,或无法学以致用。[5]一些矿山类高校安全工程专业英语授课的主要内容与“矿井通风与安全”的主要内容基本一致,因此在“矿井通风与安全”双语授课模式比较成熟以后,可以将两门课融合到一起,适当延长现有“矿井通风与安全”的课时数,以利于学生在理解掌握专业知识的同时,提高其英语水平。

五、结论

双语教学是我国与国际接轨的需求,是高校教育改革的必然趋势,对培养国际化人才、开拓学生视野具有重要意义。河南工程学院安全工程专业作为国家特色专业,在这方面做了积极的探索和实践。在实行双语教学的过程中,要充分考虑教师、学生和课程的具体情况,根据学生的接受程度,精心安排教学进度和设计教学方法,使学生能够接触到矿井通风与安全的核心和前沿信息,从而培养学生的英语能力,同时也使学生具备专业能力,真正实现双语教学培养复合型人才的目的。

参考文献:

[1]赵声萍.国家特色专业课程安全人机工程双语教学之探索[J].化学高等教育,2010,(1):63-66.

[2]车雪.世界双语教学模式分析与启示[J].外语艺术教育研究,

2007,(3):65-67.

[3]杨琦.大学英语教学与双语教学的比较分析[J].西南科技大学高教研究,2009,(1):40-42.

[4]张安元,金杨.安全工程专业本科双语教学探讨[J].中国安全生产科学技术,2012,8(4):189-194.

[5]黄晔,敬志红.大学专业英语和双语教学的衔接研究[J].湖南农业大学学报(社会科学版),2007,(9):30-31.

上一篇:民办高职院校一线教师幸福感指数偏低的成因与... 下一篇:基于三坐标测量机的实验教学探索实践