基于HSK动态作文语料库的日本留学生“时候”的偏误分析

时间:2022-07-15 05:11:59

基于HSK动态作文语料库的日本留学生“时候”的偏误分析

摘 要:本文利用HSK动态作文语料库中的语料,对日本留学生在HSK写作中出现的“时候”一词的使用和偏误情况进行了较为细致的总结,并以此为基础采用统计分析、描写与解释相结合的方法,归纳出偏误的种类与特点,分析其产生偏误的原因,进而提出了相应的教学建议。

关键词:时候;时间;时;偏误;偏误分析

中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1006-4117(2012)01-0322-02

在汉语作为第二语言的教学和实践中,“时候”以其使用频率高、错误率高(本文选用的语料中,错误率为55%)而成了语法教学的难、重点。本文是基于HSK动态作文语料库,选取汉语水平考试(HSK)中的日本留学生的作文为分析语料,在现有语法的基础上,对“时候”的使用情况做了偏误分析并且从中找出其偏误的原因。

一、日本留学生HSK作文中“时候”的使用和偏误

根据对HSK作文语料库中200句“时候”句进行统计分析,结合相关汉语语法本体知识,笔者在对“时候”出现的110条偏误用例进行统计后得出各类偏误的比例如下:

“时候”偏误典型例句及解析如下:

(一)“遗漏”即该用而未用“时候”,()表示该用“时候”而未用

1、出了一身大汗,从外面回来,那()奶奶为外面做了一些点心,外面很高兴地吃。

2、悲伤的()心情,回到家时,听到流行歌曲之后多半能得到更好的心情。

关于“时候”一词的词性,前人大多数将其看做是一般名词。因此例句1中应该是“那时候”;例句2中,该留学生想要表达的是悲伤的时候的心情怎么样,因此“心情”一词前缺失“时候”,这里的“时候”是作为前面为形容词的谓词性定语。留学生出现此类错误较多的还有如下句子:

3、就是告诉他我小()的事情。

4、但是,我小()的20多年以前的大阪也有些大自然环境。

5、我真的不知道父亲小()是生活这么苦,我一直以为所有的人跟我一样生活。

在“漏用”类偏误中,笔者统计出80%的错句属于例句3-5之类,即“小的时候”中“时候”的缺少(其中“的”可以省略)。

(二)“误加”即不该用“时候”而用

1、一个家庭很稳定的时候对孩子们来说很重要。

2、这样的时候时候也会发生代沟问题。

3、有的时候听流行歌曲的时候,自己回忆以前做过的事情。

例句6中“时候”作为前为主谓结构的谓词性定语,符合语法规则,但是“一个家庭的稳定”是“重要的”,而非“时候”是“重要的”,“时候”一词是多余的。例句7、8则属句式杂糅。

汉语中常用“从小”这一词,而“从小”不等于“小时候”或者“小的时候”笔者发现日本留学生的“时候”句中关于“从小”的错误还是比较多的。比如:

4、而且从小时候就应该开始培养感情。

5、我从小时候爱看书,我现在想这就是我家有很多书,我口语随便拿一本翻一翻,有时妈妈我带我去书店和我一起选择小人书。

例句9中强调时间的起点,应该用“从小”;而例句10在讲述自己小时候的事情,没有时间的起止,应该使用“小时候”。

(三)误用“时候”所占的比例是最大的

笔者根据调查统计发现日本留学生对“时候”与“时间”、“时”与“时候”的错用概率是偏高的。因为在日语中,表示时间点的词写成“……”,“”一词相当于汉语的“小时”,“”和疑问词连用如“何”代表时间段:几个小时。汉语中又有“时间“和”时候“的区别。因此,无论是从中日文的写法还是用法来看,日本留学生对“时间”、“时候”和“时”都容易混淆。这也就体现在他们的作文中。比如:

1、他不会说日语,所以在上课的时间,用汉语教我们。

2、对不起,我没有时候。

从汉语本体来讲,“时间”和“时候”有很多共通之处。首先从词性上说都是名词,都可以做主语和宾语,在某些特定条件下也可以充当句子的其他成分。然从语法功能上来讲是有差别的,“时间”多用于判断描写时间点或时间段本身的句子;而“时候”加上修饰语表示动作行为或事件发生的背景。对于“时间”和“时候”与前面修饰语搭配的情况,也有一些规律:

(1)“时间”和“时候”都可以被数量短语修饰,但是在“时间”单独充当句子成分时又比“时候”灵活,“时候”一般用来表示时点的数量短语,如只能说“三点的时候”,而不说“三年的时候”,而时间前的数量短语是用来表示时段的,如“三年的时间”。

(2)“时间”和“时候”在被形容词修饰上也是有区别的。从“时间”来讲它前面的形容词主要用来限定描述时间本身的长、短、多、少等少数的词,而“时候”在和形容词搭配没有那么多的限制,而且它的语义不是指向时候本身,而是其主语,这个主语可以是显性也可以是隐性主语,如“小时候,累的时候,我年轻的时候……”。

(3)“时候”还经常和介词搭配组成介词结构一起充当句法成分,相比较下“时间”主要和介词“在”搭配,与其他介词搭配的情况还是很少见的。

此外,“时间”和“时候”也是一对容易混淆的词语。一般来说,“时间”是表示短暂性的行为或动作;而“时候”相比较而言,所表示的行为或者动作持续的时间就比较长一些。而且用“时候”一词时一般需要加“的”构成“……的时候”。

3、别人都放弃努力时候,他不顾一切地继续干,即使失败了,也从来不把过失推在别人身上。

4、我认为,人的幸福中最好的幸福是人最后死的时候很平安地死。

例句14中“别人都放弃努力时候”应该改成为“别人都放弃努力时”;而例句15人的死属于瞬间动作,应该改为“人的幸福中最好的幸福是人最后死时很平安地死”。

二、日本留学生HSK作文中“时候”的偏误产生的原因

(一)语际干扰主要指留学生的母语和其他学习过的语言对其的汉语学习所造成的干扰。通常来讲语计干扰也是指母语的负迁移。迁移是指在第二语言的学习中,留学生将已有的母语的规则和习惯,不自觉的使用到所学的目的语言上。母语的迁移有两种情况,一是“正迁移”指母语与目的语的知识大致是相同的,这样的迁移是会促进第二语言的学习。在第二语言的习得中,正迁移起主要作用。也正是“正迁移”的规则才能让学习者更好的领悟目的语,习得目的语。然而从另一种情况下讲,母语与目的语的规则又有不同之处,在这种情况下,容易产生偏误,打个比方,学习者如果用母语的黑紫色来解决目的语的知识,也就是所谓的套用原来学习过的语言规则解决问题,就会容易出现偏颇,这就是词义的“负迁移”。在“时候”的学习过程中,学习者因为日语中“时间”的写法、含义和汉语中的“时候”、“时间”相对应,造成误用。从偏误分析中可以看出,有的习得者对“时候”用来表示一段有起止的时间和某一个时间点的概念并未建立起来。

(二)语内干扰是由于不了解“时候”的性质、用法、使用条件和限制而将“时候”用错了。汉语跟日语相比,具有缺乏严格意义的形态变化,结构独特,灵活多变,着重意念的特点。习得者由于不能全面了解“时候”的词性、可以充当的句法成分、使用条件和限制,就会出现上述例句重点偏误。

此外,在对外汉语的教材中,对词语解释的方法主要是词汇翻译法。通过这种方法在教学上起了极大的促进作用,让习得者便于对词语的理解,在实际的教学中,这种方法较为简单,不用在教学上花费过多精力解释。然而,不同语言的词语之间不是完全对应的,它们在“外延、内涵以及词语搭配、文化含义等方面往往存在很大的差异”。从本文讲,翻译法对一些近义的词,如“时候”、“时刻’等词的用法,如果仅用相应的外语单词作解释,留学生习得词语一定会产生偏误。

三、对于“时候”在课堂教学中的建议

上文中分析了造成“时候”使用偏误的主要原因,除此还应该注意到导致偏误出现的另外两个原因:学习策略、交际策略和学习环境的影响。这就要求我们在对汉汉语教学中,最大限度地帮助学习者建立语言体系,引导他们学习。此外笔者还认为教师在讲解“时候”时要做到以下几个要求:(一)首先要加强学习者对不同语境下“时候”的了解和掌握,就要通过例句对“时候”的用法来进行层层深入的、循环渐进的解析。(二)在学习“时候”的使用条件和限制时,介绍常与“时候”连用的固定结构,然后在通过相应的课堂练习,从而达到“精讲活练”的地步。(三)通过对“时候”用法的学习,来让学生区分“时候”与“时间”、“时”的异同。大量举例,对比分析,总结规律。

作者单位:新疆师范大学国际文化交流学院

作者简介:孙文琴(1988― ),女,新疆师范大学国际文化交流学院硕士,研究方向:留学生教育。

参考文献:

[1]耿楠.“时候”的多角度分析[J].安阳师范学院学报,2006.

[2]陆俭明.现代汉语时间词说略[J].语言教学与研究,1991(l).

[3]吴丽君.日本学生汉语习得偏误研究[M].北京:中国社会科学出版社,2002.

[4]周小兵,李海鸥.对外汉语教学入门[M].广东:中山大学出版社,2004.

[5]李向农.现代汉语时点时段研究[M].华中师范大学出版社,2003.

上一篇:UMVSP:一个基于3G和Red5的通用移动视频订阅平... 下一篇:西北民族大学体育保健课残疾学生体育康复教学...