林林总总的“假期”

时间:2022-07-12 02:03:24

林林总总的“假期”

各种节假日及假期在英文中如何表达呢?下面来看看这些差之毫厘,译文却谬以千里的“假期”吧!

泛指不用工作的休假时间用time off work或者time away from work,准假叫be granted。

holiday和vacation在英语中意思接近,它们包括三种情况:一是为了休息(rest)或者娱乐(recreation)而离开当前所做的经常性的工作(leave of absence):二是为了娱乐或者旅游(tourism)的一次具体行程(trip或journey);三是进行文化、宗教、国家或者其他情况下(obser-vance)的庆祝活动(celebration或festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unoffi-cial),比如中国的春节(the spring Festival)和西方的圣诞节(Christmas)。

holiday是holy和day的合写,最初的意思是特殊的宗教节日。后来日常语言用来指特别的休息日,以区别于周末的正常休息。

vacation的本意是“空缺”的意思。在英国原指法院或者大学的休假。作为一种旅行,在北美,它指离开工作场所或者学校比较长的一段时间,但也可以指比较短暂的离家数日。其他英语国家在这样的情况下通常用holiday表达。在这些情况下,英联邦国家有时候也用annualleave这个词。

作为一种传统,所有英语国家都可用holi-day指国家或者文化传统设置的用来庆祝的节日。holiday也指不上学或者不上班的特殊日子,比如劳动节。注意,如果把holiday放在一个具体节日后面,如Labor Day Holiday,它指的是正式节日日期附近的休息日。

常见的病假一般叫sick leave,也叫sick-ness pay或者sick pay。它指员工的一种福利(benefit),在生病情况下可以享受带薪休假(paidleave)。各个国家、地区及行业规定不尽一致,可能需要医生证明(medical certificate)来获得必要的休息时间。在不上班(absence)的第一天,请病假的人要向直接领导(line manager)打电话请假。销假(return to work或back to work)时,可能需要填写病休表(sickness absence form)。

bereavement leave或者叫compassionateleave通常是在员工近亲去世的时候请的假。这里说的近亲包括父母(parents)、岳父母(fathedmother-in-law)、兄弟姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侣(husband/wife/partner)、子女(chil-dren),可能包括意外流产(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生儿死亡(neonatal death)及祖父母(grandparent)。

parental leave指为了照顾小孩的假期,可能带薪(paid)也可能不带薪(unpaid),属于职工福利之一。它比汉语的产假(ma-ternity Ieave)范围广,包括父亲在这种情况下的休假(paternityleave)和收养孩子的休假(adoptionleave)。

staycation是stay-at-home和vacation的混合体,指在家或者家的附近进行休息或者休闲活动。这种方式比较经济实惠,不需要支付住宿费用(lodging costs)和旅行费用(travel expenses)。这样的度假者叫staycationer,这样的方式叫stay-cationing。red letter day或者scar-let day指任何具有特殊意义的日期,不一定是我们通常说的节假日。

sabbatical leave比较特殊,通常是为了完成某个特殊目的或者长期研究而请的长假,可能达到一年的时间。主要是科学家、医生、音乐家、教授、牧师、体育工作者以及学者的一种待遇。大概是每隔六年一次,一般不带薪,但有时候可以半年全薪,或者全年半薪。

还有一种特殊的假期叫间隔年(gap year),或者year out、yearoff、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生两个重要阶段之间的一段比较长的休息,通常为一年,例如进入大学前,大学和研究生阶段之间,换工作前,结婚前,生孩子前,退休前。

career break指没有工作的一段时间。传统上是女性生孩子和照顾孩子时采取的一种方式,如今也指为了个人发展或者事业发展而暂时离开工作。时间一般在两个月至两年。它和失业不同,一般这段时间被用来旅行、做义工、海外工作或者学习培训。

leave of absence(LOA)指员,工离开工作一段时间,但是保留员工身份。如果带薪,则通常是雇主提出的。比如工伤、参加陪审团、雇主维修等。员工提出的这种休假通常不带薪,比如预备役人员被征召、照顾家人等。有时候这是雇主在不景气情况下避免解雇员工(layoff)的一种手段,也叫leave ofabsence in lieu of layofF。

bank holiday是英国和爱尔兰的一种公共假日(public holiday)。非基础行业(水电、消防、急救、警察、医护人员)的人可以休假,而其他基础行业工作的人可以获得额外补偿。名称来源于一个现象:当初银行在这样的日期关门,其他生意无法进行。

在美国,政府认可的节假日叫federal holidays。有趣的是,美国总统有权宣布某一天为节日,但是政府和企业并不休息,很多人根本注意不到这样的节日。这样的节日可以叫做national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美国学校把Christmas称为winter hol iday或者winter break,以避免暗示所有学生都信仰基督教。此外,还有一些节日的名称有争议,如哥伦布日(Columbus Day)在某些地区被称为美国土著日(Indigenous Peo-pies of the America Day),马丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人称为民权日(Civil RightsDay)。

上一篇:被窝的温暖 下一篇:阿德莱德 第6期