曹冬雪 翻译法国

时间:2022-07-07 03:14:20

曹冬雪 翻译法国

2013年年底,第五届傅雷翻译出版奖新设新人奖,获奖者曹冬雪是一名80后葡萄酒培训师。她因翻译《论美国的民主》获奖,周国平给她写信称赞说,译文既达又雅,文字干净,与董果良的译本相比甚至更胜一筹。

而在现实生活中,这个藏在译著后头的耕耘者,是一个优雅的葡萄酒培训师。有人因此打趣说,曹冬雪是葡萄酒培训师里最好的翻译,以及翻译界最懂葡萄酒的人。在法国文化中浸泡了十年之久,曹冬雪说,法国就像是她思想和情感上的故乡,而对她影响最深的就是“追求独立、自由和自我的实现”。时值中法建交50周年,与曹冬雪的交谈,让你在法国文学与醇香红酒的世界里徜徉,体味它的自由与浪漫。

翻译时总是一个人

曹冬雪做翻译是从大学时代开始的。当时她在南京大学法语系念书,常会接一些翻译的活儿挣外快。

那时候她是个有点“文艺病”的人,她说当时的自己对很多事情都无法确定,甚至怀有偏激,“我的同班同学特别有体会,比如文学讨论课上,别人说什么东西我都觉得没什么意义,很虚无主义,是个彻底的怀疑论者,但这样的人其实挺痛苦的”。

她喜欢普鲁斯特的《追忆似水年华》,“虽然是小说,带给你的却是诗的体验,文字呈现无可比拟的音乐感和画面感”;蒙田的《随笔集》在她看来则“有着古典作品的清新之气”,加缪的《西西弗斯的神话》是“治疗虚无病的良药”;萨特和西蒙娜·波伏瓦的书,“让你学会自由地以行动创造自身存在”。

她还曾在法国大使馆举办的一次写作比赛中获奖,文章是一篇小小说,以公主的口吻对王子写了一封信。在曹冬雪的眼里,所有童话的结局都是王子与公主过上了幸福生活,但真实的生活却不一定能够如此美妙。

这种有点痛苦的执拗,倒恰恰适合干起孤独的翻译工作。“翻译是个孤独的体验,一本书,十几万甚至几十万字铺就一条艰难而漫长的道路,在这条路上,纠结与挣扎无人分担,美妙的风光也无人分享。”

她最喜欢一个人去咖啡馆工作,在咖啡的香气里与密密麻麻的文字“作斗争”,咖啡馆里特有的文艺气息总能让她很快安静下来,她会反复推敲每个句子、每个单词甚至每一个标点符号。曹冬雪说,做翻译的人都会有一点文字洁癖。

大部分时候,她都是与人合译,自己独自完整翻译的作品其实只有两部,2007年翻译的小说《婚礼蛋糕》和2013年翻译的《论美国的民主》,而第二本作品就让她斩获傅雷奖的新人奖。

翻译《论美国的民主》时,遇到喜爱的段落,她经常一个人在房间大声朗诵出来。翻译之余,她还会把好的部分第一时间在朋友圈分享给朋友。

采访结束后,曹冬雪提供了一些自己的照片给本刊记者:她跟学生一起郊游、她长发飘飘走在巴黎街头、她在葡萄酒培训课堂上开酒品酒、她在品鉴会上与友人在一起……几乎囊括了她在这十年里所做的一切,唯独没有关于翻译的照片,因为翻译总是一个人。

葡萄酒打开了感官的世界

2012年对曹冬雪来说是很特别的一年,此前她在山东大学担任法语教师,她结束与家人的两地分居,辞职来到南京,学生时代法国文化的影响与当时一次偶然的应聘,让她转行成为一名葡萄酒讲师。

“葡萄酒是整个人实实在在感受得到的东西,它像是给我打开了另外一个世界的大门,这个世界就是感官,你的感受和想象力,跟原来哲思思辨性的、形而上的东西,完全是一个对照,这一点让我很兴奋。”曹冬雪喜欢这种感官的分享,这不再是孤独的体验,而是对自己“身体的发现”。

于是曹冬雪参加了大量关于品酒师的培训课程,系统学习葡萄的品种、全世界葡萄酒产区以及产区风格、葡萄园管理以及系统的品鉴法。曹冬雪回忆起自己在上海参加英国WSET LEVEL 3学习的经历,其中有一项就是对盲品能力的测试,“随便丢给你一瓶红葡萄酒白葡萄酒,让你品它的品种、价格和产区等”,这意味着试前需要品大量的样品,酒精冲击久了,曹冬雪的鼻腔受损,一直到现在右鼻腔还会经常出血。最后她以Distinction(优秀)的成绩获得了认证。

曹冬雪的生活开始与各种酒瓶子相关,不再只有咖啡与书签,她也不再那么“严肃地虚无着”。

这些转变还与她的家庭有关,丈夫给了她实实在在的生活,两岁大的儿子更是让她不再纠结于生命的意义,转而发现生活的内容。第一次采访她时,曹冬雪在家中接电话,身边缠着调皮的儿子小小范。一场正儿八经地采访好几次因为孩子的“纠缠”而打断或笑场,可生活的日常幸福却透过电话呼之欲出。曹冬雪笑着说:“以前还会写一些小小说,有很多细腻的心思,但结婚生子以后就荡然无存了。”

十年前,年仅20岁的曹冬雪没用预料到自己将拥有怎样的人生。没有改变的是,不论她翻译、当教师,还是学习葡萄酒,都没有脱离过法国文化。她的不断尝试,源于“法国文化中追求独立自由、追求自我的实现的影响”。

她说:“我的法国朋友都喜爱诗歌、小说、电影和戏剧,喜欢亲近自然,追求并享受自己选择的生活方式,喜欢发表个人政见,对异国文化、对他乡怀有不可磨灭的好奇与热情,对我来说,这就是自由和浪漫,其实,浪不浪漫跟烛光、玫瑰真没有什么关系。”

她还喜欢法国菜,要是手头拿着法国菜谱,她就是看一下午也不觉得无聊。

上一篇:同1040个人做“大”生意 下一篇:网络时代实体书店的困境与突破