试析幽默中的语言偏离现象

时间:2022-05-09 03:59:31

试析幽默中的语言偏离现象

摘要:幽默是人类语言交际中的一个普遍现象,其效果可以通过多种手段来表现,其中,偏离是制造幽默效果的一种很重要的文体手段,本文将从文体学的角度对幽默中的语言偏离现象进行研究,指出偏离是产生幽默的重要手段,对此现象的了解有助于人们在日常交际中更好的理解语言中的幽默,促进有效的交流。

关键词:文体学幽默偏离

一、 引言

幽默是一种特殊的文体,通常发生在人们的口语交际中,格莱斯的合作原则常被用来研究话语中的幽默。人们为了达到幽默的效果,往往违反合作原则中的某些准则,例如通过使用在语音,语义及句法层面的一些模糊表达来违反合作原则理论中的方式准则。然而,幽默的产生不仅仅源于此,人们还可以通过使用语言偏离来取得其效果,这一点在以往的语言学研究中是很少被提到的,本文主要从文体学的角度并运用相关理论对产生幽默的另一重要手段,偏离,进行研究。

二、 文体学偏离理论的发展

偏离是文体学理论中的一个重要概念,它是指人们在进行交际时偏离了一定的语言使用常规而选择了一些特殊的表达式,给人以陌生不熟悉的印象。一些文体学家认为,对常规的偏离无疑是确定文体特征的一个重要标记。1964年,布拉格学派的穆卡洛夫斯基提出了“突出论”的观点,这是文体学理论发展的一个重要里程碑。偏离和突出有紧密的关系但二者并不等同,突出也可以由使用常规形式来实现,因此突出不一定是偏离。

1969年,英国语言学家利奇(Leech)对偏离的种类进行了细致而科学的分类,区分了包括词汇偏离、语法偏离、语义偏离、语音偏离等九种偏离现象。功能语言学家韩礼德从语言功能的角度又提出了“突出是有理据的显著性”的观点,直到莱文提出了定量偏离与定性偏离的理论,偏离理论才逐渐走向完善。本文主要采用利奇对偏离的归纳来讨论人们交际中幽默产生的语言偏离现象。

三、 幽默语言中的偏离现象

偏离与常规相对,人们往往是通过对常规语言的偏离来取得幽默效果。本文将从文体学的角度研究幽默中的各种语言偏离现象并分析这些语言偏离是如何被用来取得幽默效果的。

1、词汇偏离

利奇确认了两种词汇偏离:新造词和临时造词。两者的目的和手法是相同的,都超越了正常语言的词汇。让我们来看下面的一个例子:

(情景:莫尼卡正在做感恩节的晚餐,钱德站在门口,并不愿意参与节日的各种准备)

Monica: Mmm, looking good. Ok, cider’s mulling, turkey’s turkeying, yams are yamming. (notice Ross is depressed) What?

――《老友记》第一季第九集

上述例句中的现在分词 ‘turkeying’ 和 ‘yamming’ 是由‘turkey’ 和 ‘yam’ 转换而来的,从语境中我们知道莫妮卡正在为她的朋友准备感恩节的美餐,我们从常规的表达式 ‘cider’s mulling’ 就可以明白整个语句的含义。然而上述例句中莫妮卡的偏离常规的语言表达留给我们的印象是她是一个过于追求事事完美的完美主义者,这与钱德的表现形成对比,使我们不禁为她这种过度的追求完美暗暗发笑。

2、语义偏离

语义偏离指的是一些词没有意义或语义荒谬不合逻辑,有时近乎荒唐可笑。但在一定的语境下这些无意义的或者荒谬的词却有其特殊的意义,表面上的不合逻辑往往体现着深刻的哲理。

The Professor rapped on his desk and shouted:

“Gentlemen, order!”

The entire class yelled “Beer!”

上述例子的情景发生在教室里,教授敲着桌子吼道order(秩序), 而学生们却以beer(啤酒)回答,真是荒唐可笑。在教室这种情景里,order的常规意义是秩序,学生之所以回答啤酒,实际上是采用了在此情景下order的偏离常规的另一种含义 “点东西”, 这种含义往往发生在餐馆里。

3、语域偏离

语域是根据语言使用者在运用语言时所要求完成的功能来定义的。例如两个人初次见面的客套话,每天公布的天气预报都是语域,把语域与标准的语言规范比较一下会发现许多的偏离现象。比如赵本山小品《不差钱》中的一句台词:“我现在的心情是多云转晴了”,使人们不禁发笑,因为用天气预报的专业词汇来形容心情,一般常人是不这么说话的。

Rachel: You were with Julie?

Monica: Look, when it started I was just trying to be nice to her because she was my brother’s girlfriend. And then, one thing led to another and, before I knew it, we were……shopping.

Rachel: Oh. Oh, my god.

Monica: Honey, wait. We only did it once. It didn’t mean anything to me.

Rachel: Yeah, right.

Monica: Really, Rachel, I was thinking of you the whole time. Look, I’m sorry, all right. I never meant for you to find out.

____ 《老友记》第二季第二集

上述对话如果发生在妻子因为丈夫有外遇同其它女人吃饭而跟丈夫争执的情景中,那么就不会产生让人发笑的幽默效果,但这段对话是发生在瑞秋和莫妮卡两个女孩之间,莫妮卡在向瑞秋坦白道歉,因为她跟另外一个女孩朱莉,瑞秋的情敌一起吃饭,购物。第二句对话莫妮卡的坦白之词shopping(购物)偏离了常规的语域,在上述对话情景的常规语域下shopping本应该为sleeping. 从上述对话的语域偏离中我们了解到瑞秋还是很在乎Ross(罗斯),莫妮卡的哥哥,她仍然爱着他,因此她不想看到自己的朋友莫妮卡和罗斯的新女友朱莉关系亲密,可见这种偏离对观众理解人物心理有很重要的作用。

四、结语

幽默在我们的日常会话中经常发生并传达着各种不同的信息,偏离是达到幽默效果的一种重要手段,文学大师们常常运用这种手段来取得讽刺调侃的幽默效果,分析幽默语言中的各种偏离现象有助于我们领会作者或说话者的真正意图,以促进人们更好的进行语言交流。

参考文献:

[1] Grice, H.P. Studies in the Way of Words. Cambridge, Mass: Harvard University Press. 1989.

[2]Widdowson, H.G. Stylistics and the Teaching of Literature. London: Longman. 1975

[3]董莉. 英语文体学―理论与实践[m]. 北京:电子工业出版社,2005

[4]胡壮麟. 理论文体学[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2000

上一篇:设计施工总承包合同体系及条款策划 下一篇:"把"字句偏误实例分析及教学