装箱子的强盗

时间:2022-04-13 09:04:00

装箱子的强盗

那天下午,谁都不是有意把玛莎独自留下的。可就是碰巧,每个人都因为这样或那样的理由去了别的地方。麦克法兰夫人参加每周一次的桥牌聚会,姐姐奈丽的男友出乎意外地带她开车去远游,爸爸照常在上班。女仆爱米莉本应留在家里照顾玛莎,她却生性好动,不耐烦关在屋子里。

“小姐,我想跟街对面的卡莱顿夫人的女儿说几句话,你不介意吧?”

玛莎回答道:“当然不介意。不过,你最好锁上大门,带上钥匙,我要上楼了。”

“噢,我照办就是了,小姐。”爱米莉高兴地说着,跑去跟自己的朋友玩了。她锁上大门,把玛莎孤零零地留在大房子里。

小姑娘读了几页书,画了几幅画,便开始跟自己最喜爱的四个玩具娃娃做游戏。后来她想起来,阁楼上有一个几个月都没有用过的玩具屋,她决定把玩具屋打扫干净。

小姑娘打定了主意,沿着曲曲弯弯的楼梯,来到屋顶下的大房间里。这里有三扇大大的天窗,光线非常好,阳光照射下来,暖洋洋的。墙的周围存放着许多盒子和箱子,有旧地毯、坏家具、穿破的衣服和其他多少有点价值的零碎东西。在那些传统的老房子里,都会有这样的阁楼,我就不必详细叙述了。

玩具屋被人动过,玛莎好不容易才在大烟囱旁边的角落里找到它。

她把玩具屋拽出来,注意到后面有一个黑色的木箱,那是沃尔特叔叔从意大利邮寄来的,是好几年前的事了,那时玛莎还没有出生呢。

有一天,妈妈把这个箱子的事情讲给她听:从来都没有打开这个箱子的钥匙,因为沃尔特叔叔不希望在他回家前打开这个箱子。而那位满世界游荡的叔叔是位著名的探险家,几年前去了非洲,后来再也没有听到他的消息。

小姑娘好奇地看着箱子。只见这个箱子大得出奇,比妈妈的旅行箱还要大许多,上面布满了失去光泽的黄铜钉。玛莎试着推了推箱子,箱子纹丝不动,就像山一样沉重。不过,在箱盖的一侧有一个锁眼,能钥匙。她弯腰查看箱锁,只见锁眼很大,需要一把很大的钥匙才能打开。

不难想象,小姑娘禁不住好奇心的诱惑,渴望打开沃尔特叔叔的大箱子,看看里面到底是什么。咱们大家都有好奇心,这个小姑娘也不例外。

“我看沃尔特叔叔再也回不来了。”她想,“爸爸有一次说,他在非洲被害了。我要是有一把钥匙……”她想起来,在衣橱的架子上放着一篮子钥匙,她高兴地拍着小手站起来。篮子里有大大小小、各式各样的钥匙,或许里面有能开启这个神秘箱子的钥匙呢!

她飞跑着下楼,找到篮子,回到了阁楼上。随后,她坐在布满铜钉的箱子前,开始用一把又一把钥匙试着那个神秘的锁眼。有些钥匙过大,不过大多数都太小。有一把能去,但是打不开;还有一把进得太快,让她担心抽不出来。当篮子快空了的时候,一把奇形怪状的老式铜钥匙顺顺当当地了锁眼。玛莎用力一拧,只听“咔嗒”一响,随后,沉重的箱子盖自动弹开了!

小姑娘立刻靠在箱子旁边,眼前的情景让她惊奇万分,不由自主地向后退去。

一个人缓慢而小心地从箱子里面出来,他抬腿站到地板上,伸了伸四肢,摘下帽子,朝着受惊的小姑娘礼貌地鞠了一躬。

他又高又瘦,脸似乎受过太阳的暴晒,呈现出棕褐色。

紧接着,从箱子里又出来一个人,打哈欠、揉眼睛,如同一个没睡醒的中学生。他是中等身材,皮肤和第一个人一样晒成了棕褐色。

玛莎目瞪口呆地看着眼前的奇景,第三个人从箱子里爬了出来。他的肤色与同伴一模一样,只是又矮又胖。

一个人的穿着打扮全都稀奇古怪,他们身穿红天鹅绒的短夹克衫,上面镶着金色的饰带,长及膝盖的天蓝色缎子马裤上缝着银质的纽扣。他们的长袜子上装饰着红、黄、蓝三色的宽丝带,而他们的帽子形状则是宽边和高高的尖顶,上面飘动着长长的彩色缎带。

他们的耳朵上戴着大个儿的金耳环,腰带上挂着刀和手枪。他们的眼睛是黑色的,闪闪发光,鼻子下面留着浓密的大胡子,胡子的两端像猪尾巴似的卷曲着。

“哎呀!你们俩真够重的。”矮胖子抱怨着。他抻了抻天鹅绒夹克衫,掸去天蓝色马裤上的尘土,“你们俩把我给挤得变了形。”

“这可没办法,洛魁。”瘦高个儿轻松地回答着,“箱子盖把我压在了你的上面。不过,我还是为你感到遗憾。”

“至于我,”中等个儿的人马马虎虎地卷了一支纸烟,点着火后说,“你必须承认,几年来我一直是你最亲近的朋友,用不着这样不高兴。”

“你不能在阁楼上抽烟。”一见到有人抽烟,玛莎缓过神儿来,急切地说,“弄不好你会把房子点着。”

中等个儿的人此前没有注意到她,一听这话,他马上转向小姑娘,弯腰鞠躬。

“既然女士提出请求,”他说,“我将放弃我的纸烟。”他把烟扔到地板上,用脚踩灭。

“你们是谁?”玛莎问道,此时她光顾得上吃惊,顾不上害怕了。

“请允许我们介绍自己,”瘦高个儿优雅地挥舞着帽子说,“这位是洛魁,”矮胖子点点头:“这位是波尼,”中等个儿的人鞠躬;“我是维克多。我们是三个强盗——意大利强盗。”

“强盗!”玛莎惊恐地喊道。

“千真万确。或许世界上再也找不出像我们三个这样可怕而凶狠的强盗了。”维克多自豪地说。

“这倒是真的。”矮胖子严肃地点着头说。

“可是,那是邪恶的行为呀!”玛莎大声说。

“是呀,您说得很对。”维克多回答,“我们邪恶得到了家。或许您在全世界都找不到有比站在您面前的这三个人更邪恶的人了。”

“这倒是真的。”矮胖子赞许地说。

“可是你们不应该这样邪恶呀。”小姑娘说,“那可一点好处都没有!”维克多低下头,面露愧色。

“一点好处没有!”波尼气呼呼地说,露出吓人的样子。

“这话不太好听啊。”洛魁难过地说,把脸埋在了手里。

维克多情绪激动,断断续续地小声说:“我没有想到会受到斥责,受到一位女士的斥责!然而,或许您说话太轻率了。您必须想一想,小姐,我们之所以邪恶,那是有原因的。请允许我问一下,如果我们不邪恶,我们怎能当强盗呢?”

玛莎大惑不解地摇摇头,细细地思考。随后,她想起了什么。

“你们不能再当强盗了。”她说,“因为你们如今到了美国。”

“美国!”三个人异口同声地喊着。

“当然了。你们是在芝加哥市园林街。沃尔特叔叔用这个箱子把你们从意大利邮寄来的。”

这一通话让三个强盗不知所措。洛魁一屁股坐到一张坏了摇杆的摇椅上,用黄色的丝绸手绢擦着前额。波尼和维克多坐到箱子上,面色苍白,目光呆滞地盯着小姑娘。

维克多说话时,有些恢复常态了。

“您的沃尔特叔叔实在是冤枉了我们,”他用责备的口吻说,“他从我们挚爱的意大利把我们带走,要知道,意大利的强盗是极其受尊敬的。他把我们带到了一个陌生的国度,我们在这里不知道去抢谁,不知道如何索要赎金。”

“这倒是真的!”矮胖子说,响亮地拍了一下大腿。

“我们在意大利享有极高的声誉啊!”波尼遗憾地说。

“或许沃尔特叔叔想让你们改过自新。”玛莎提醒说。

“这么说,芝加哥没有强盗啦?”维克多问。

“那倒不是,”小姑娘回答着,轮到她脸红了,“我们不称他们为强盗。”

“可是,我们该怎样活呢?”波尼用绝望的口气询问。

“在美国的大城市里有许多你们能干的事情,”小姑娘说,“我的父亲是一位律师(强盗们发抖了),我母亲的表兄是一名警官。”

维克多说:“噢,这个职业可是不错。想当警察必须受到审查,尤其是在意大利。”

“在哪里都一样!”波尼说。

“那你们可以干点别的事情,”玛莎接着鼓动说,“你们可以去开出租车,或者到商场当营业员,有人甚至当市议员养家糊口呢。”

强盗们难过地摇着头。

“我们不适合干这些工作,”维克多说,“我们擅长的业务就是抢劫。”玛莎苦苦地思考。

“在煤气公司找工作有点不容易,”她说,“可是你们可以去当政客。

“不行!”波尼大声说,突然凶狠起来,“我们绝对不能放弃我们崇高的职业。我们永远都是强盗,我们必须要当强盗!

“这倒是真的!”矮胖子表示赞同。

“即便是在芝加哥,也一定有可以抢劫的人。维克多高兴地说。

玛莎非常苦恼。

“我认为他们全都被抢劫过了。”她抗议。

“那我们可以去抢劫那些抢劫者,因为我们既有经验又有天赋,远非那些普通强盗可比。”波尼说。

“天哪,天哪!”小姑娘着,“为什么沃尔特叔叔要用这个箱子把你们送到这里呢?”

强盗们大感兴趣。

“那正是我们想知道的事情。”维克多热切地说。

“可是没人知道,因为沃尔特叔叔在非洲探险时失踪了。”她深信不疑地说。

“那么咱们必须接受自己的命运,把咱们的抢劫才能发挥到极致。”维克多说,“只要咱们忠诚于自己热爱的职业,就无需感到羞愧。”

“这倒是真的!”矮胖子喊着。

“弟兄们!咱们现在就开始动手。咱们就抢劫现在所在的屋子吧。”

“好啊!”另两个人喊着,站了起来。

波尼可怕地转向小姑娘。

“待在原地别动!”他命令,“如果你敢动一步,你的身上就会溅满自己的血!”他接着用温柔的声音说,“不要害怕,强盗们对自己的俘虏都这样说话。当然,在任何情况下我们都不会伤害一位女士的。”

“当然不会。”维克多说。

矮胖子从腰带上抽出一把刀,在面前挥舞着。

“格杀勿论!”他突然凶狠地说。

“交钱不杀!”波尼用骇人的声音喊。

“顽抗不赦!”维克多哑着嗓子说。

随后,三个人弯下腰,手持压满子弹的左轮手枪,嘴里叼着匕首,悄无声息地下了楼。玛莎吓得浑身发抖,差一点儿大喊救命。

她不知道自己在阁楼上待了多久,最后听到强盗们偷偷摸摸回来的声音,看到他们排成一队上了楼。

他们全都满满当当地提着抢来的大包小包,洛魁平端着一堆她母亲最好的晚礼服,上面放着一个馅饼。随后跟着的维克多抱着一包古董,一个银烛台和一个大钟。波尼拿着家里的圣经,一篮子银餐具,一把铜壶和爸爸的毛皮大衣。

“多高兴啊!”维克多放下东西说,“再次抢劫真让人兴奋。”

“噢,欣喜若狂啊!”波尼说,可是他把铜壶掉到了脚趾上,立刻开始痛苦地转着圈跳舞,口里用稀奇古怪的意大利语嘀咕着。

“咱们发财了。”维克多说。洛魁把掠夺物堆到一起,维克多抓住了馅饼,继续说:“全都是在一间屋里抢来的!这个美国肯定是一个富裕的地方。”

接着,他用一把匕首给自己切了一块肉饼,其余的部分递给了自己的同伙。于是,三个人坐到地板上狼吞虎咽地吃着馅饼,玛莎难过地看着他们。

“咱们应该找个山洞,”波尼说,“咱们必须把掠夺物放在一个安全的地方。您能告诉我们哪里有秘密山洞吗?”他问玛莎。

“有一个特大的山洞。”她回答,“可是山洞在肯塔基州,你们不得不乘车走很长时间才能到达那里。”

三个强盗一边歪着脖子思考,一边默不作声地大嚼着馅饼,但是过了片刻他们被大门口的电铃声吓了一跳,远在阁楼上都能清楚地听到铃声。

“那是什么?”维克多哑着嗓子问,三个人急忙拣起脚下的匕首。

玛莎跑到窗前,看到那只是邮递员,按响门铃后把一封信投到信箱里,又走了。

这倒让她想起一个办法,可以除去讨厌的强盗。于是,她开始挥手,好像非常着急,口里还喊道:“警察来了!”

强盗们惊慌地面面相觑,洛魁声音发抖地问:“他们人多吗?”

“有一百二十多人!”玛莎假装数人数,而后大声说。

“咱们倒霉了!”波尼沮丧地说,“咱们可打不过这么多人,这下死定了。”

“他们有武器吗?”维克多询问,他像是冷得在发抖。

“那当然了,”小姑娘说,“他们有步枪、剑、手枪、斧头,还有……”

“还有什么?”洛魁追问着。

“还有一门炮!”

三个坏人大声着,波尼低沉地说:“我希望他们快点杀死我们,别让我们受折磨。我听说这些美国人都是身上染色的印第安人,他们杀人成性,残忍至极。”

“这倒是真的!”矮胖子声音抖抖地喘着气说。

突然,玛莎从窗口转过身。

“你们是我的朋友,是不是?”她问道。

“我们喜欢你!”维克多答道。

“我们忠诚于你!”波尼喊道。

“我们可以为你去死!”洛魁心想反正得死,怎么死也是死,接着这样说。

“那我就想办法救你们。”小姑娘说。

“怎么救?”三个人异口同声地问。

“回到箱子里。”她说,“我随后盖上箱盖,好不让他们发现你们。”

他们茫然地望望屋子四周,有些犹豫不决。她喊道:“你们必须快点儿!他们马上来这里抓你们了。”这时,洛魁跳到箱子里,把胖胖的身躯躺在箱子底。波尼跟着跌了进去,后背紧贴着箱子一侧。维克多以优雅的姿势吻了吻小姑娘的手,马上进了箱子。

接着,玛莎跑上去按住箱盖,却不能关紧。

“你们必须挤紧一点。”她对他们说。

洛魁发出抱怨声。

“我是尽力了,小姐。”维克多说,他在最上面。“虽然以前我们的身条无可挑剔,可现在这个箱子似乎小了点。”

“这倒是真的!”底部的矮胖子闷声闷气地说。

“我知道是什么东西占了空间。”波尼说。

“是什么?”维克多焦急地问道。

“馅饼。”波尼回答。

“这倒是真的!”底部的矮胖子气息微弱地说。

一听这话,玛莎坐到了箱盖上,把自己的全部重量都压了上去。让她高兴的是,箱锁“啪”一声扣住,她赶紧跳下来,竭尽全力钥匙,转动一圈,把箱盖锁好了。

词语释义

孤零零(gū Iing):孤单;孤独;无依无靠。

狼吞虎咽(láng tūn hǔ yàn):形容吃东西又猛又急的样子。

面面相觑(miàn miàn xiāng qù):觑,看。你看我,我看你,不知道如何是好。形容人们因惊惧或无可奈何而互相望着,都不说话。

犹豫不决(yòu yù bù jué):犹豫,迟疑,拿不定主意。

竭尽全力(jié jìn quán lì):竭尽、用尽全部力量。

延伸阅读

1.童话里的小姑娘玛莎,是用什么方法将强盗再次锁进箱子里去的呢?鱼丸们可以发挥自己的想象,试着想一想,如果自己遇到了相似的危机,应该怎样去处理?

2.童话里有五个重要词汇贯穿始终,试着理解、熟记它们,并将它们分别造句。

上一篇:那些忽悠过你的食品新概念 下一篇:注射卡介苗,治疗免疫病