人称照应在英语语篇中的衔接功能研究

时间:2022-03-24 10:34:45

人称照应在英语语篇中的衔接功能研究

【摘 要】英文语篇中的照应手段主要有人称照应、指示照应和比较照应,其中人称照应应用最为广泛。第一、第二人称照应通常构建语篇与语境的衔接,多为外指照应;第三人称照应多构建语篇内部的衔接,多为语内照应。

【关键词】人称照应;衔接功能;语内照应;语外照应

语篇中,当一个词语的解释不能从其自身获得,而必须从其在上下文中所指的对象中寻求答案时,就产生了照应关系(Halliday & Hasan, 1976)[1]。照应(reference)通过人称、指示或比较等词汇在上下文中的所指对象传递信息,实现语义联系。说话者或作者运用简短的指代形式来指称上下文的内容,使语篇言简意赅,结构紧凑,前后连贯;听话者或读者通过解读语篇中的这种照应关系,理解其在语篇中的衔接功能,进而理解语篇的真实含义。

1 照应的类别

语篇理解过程中,如果照应的所指对象不在语篇内部,需要从语篇之外来寻找其所指对象,称为语外照应(exophoric reference);如果其所指对象存在于语篇内部,需要从语篇内部来寻找其所指对象,则为语内照应(endophoric reference)。根据所指对象在上下文中出现的位置不同,语内照应又可分为回指照应(anaphoric reference)和下指照应(cataphoric reference)。回指照应的指称对象在上文中,下指照应的指称对象在下文中。如(文中例子均来自《全新版大学英语》第二版综合教程和听说教程):

例(1) M: What a remarkable performance the young pianist gave in Carnegie Hall!

W: I felt the same way.

例(2) He was, however, one of six vice-presidents, and one of three who might conceivably--if the president died or retired soon enough-- have moved to the top spot. Phil knew that.

例(1)中the young pianist的所指对象存在于说话双方都知道的特定语境中,而不在对话的上下文中,属于语外照应(语外照应的所指对象存在于语篇之外,因此需要结合语篇所在的特定语境加以理解)。例(2)中he和that的指称对象在上下文之中,属于语内照应。其中,he的所指对象是后文的Phil,属下指照应;that的所指对象为前文“He was, however, one of six vice-presidents, and one of three who might conceivably--if the president died or retired soon enough--have moved to the top spot”,属于回指照应。

另外,根据照应在语篇中所起的作用和意义不同,可分为人称照应(personal reference)、指示照应(demonstrative reference) 和比较照应(comparative reference)。例(1)、例(2)中the和that为指示照应, he为人称照应。在Equally important from the kid’s point of view is that their accounts belong to them. 中,Equally与前文(I offered an attractive interest rate--five cent a month.以及The high rate of interest is not the only attractive feature of the Bank of Dave.)构成比较照应,强调了月息5厘的高利率对孩子来说不是唯一诱人之处,在孩子看来同样重要的是,他们的存款属于他们自己。这三种照应手段中,人称照应是本文研究的重点。

2 人称照应的语篇衔接功能

人称照应主要由代词来实现,有第一人称、第二人称和第三人称代词。第一人称代词I, me, my, mine, myself及其复数形式we, us, our, ours, ourselves和第二人称代词you, your, yours, yourself, yourselves等指称对象分别与发话者和受话者相关,绝大多数情况下属于语外照应。第三人称代词he/she/it, him/her/it, his/her/its, his/hers/its, himself/herself/itself及其复数形式they, them, their, theirs, themselves等通常能与上下文形成照应关系,具有内在的语篇衔接功能,多属于语内照应。

2.1 第一人称照应

第一人称照应是说话者或作者参与到某一情景语境中,向听话人或读者叙述事情,表达自己观点、态度及推断,通过语言形式试图影响听者或读者的一种手段。如:

例(3) W: I think I’ll wear my red blouse to the party tonight.

M: Why don’t you wear the blue one? I think you look better in it.

例(4) When I was a kid, everything in my bedroom was pink. I have two sisters and we had a complete miniature kitchen, a herd of My Little Ponies and several Barbie and Ken dolls.

例(5) Why are we so quick to limit ourselves? … Instead of translating our differences into hard and fast conclusions about the human brain, why can’t we focus instead on how incredibly flexible we are? …

例(3)中I分别指代对话中的W和M,表达了说话者各自观点(W该穿哪件衣服去参加晚会更好),属语外衔接。例(4)中I和my指代作者本人,是作者参与语篇内容的语言形式,也属于语外衔接;而we则回指前文中提到的I和two sisters,属语内衔接。例(5)中的We和our与例(4)中We的衔接方式有所不同,其指称对象不在语篇内部,而是存在于语境之中,指那些持“女性学数学处于劣势”观点的人,属语外衔接。虽然第一人称照应多用于语外衔接,但其在英语语篇中的应用非常普遍,入选《全新版大学英语综合教程》第二版的共计16篇文章,每一篇中都有第一人称代词的衔接形式,不同之处仅在于在有的语篇中出现的频率较高,几乎贯穿全文(如A Virtual Life,Fourteen Steps等);有的则较低,少到全文只有1-2处(如The Role of English in the 21st Century, A Fable of Tomorrow等)。

2.2 第二人称照应

第二人称照应多用于对话语篇中,在非对话语篇中多用于直接引语、评述性或总结性的描述中,且绝大多数情况属于语外衔接。如:

例(6) I can still see the confusion and curiosity in his eyes as he asked, “Are you poor?”

例(7) If Michael Stone was surprised, excited or vain about clearing the bar at 17 feet, you couldn’t tell.

例(8) But this is what I discovered: just because a subject is difficult to learn, it does not mean you are not good at it. You just have to grit your teeth and work harder to get good at it. Once you do, there’s a strong chance you will enjoy it more than anything else.

直接引语或对话语篇中第二人称照应的所指对象通常为说话对象,即听话人。如例(3)、例(6)中you的指称对象均为说话对象。例(7)是作者对Michael Stone成功越过17英尺横杆时的感受的推断:Michael Stone是感到惊讶、激动还是得意,人们无从知”;这里you的所指对象可以是作者亦可以是读者。例(8)是作者个人观点的总结(某一门课程难学,并不意味着你就不擅长它),第二人称照应you和your的所指对象也存在于语篇之外,可以指包括作者在内的所有面临同样问题的人。以上例子中第二人称照应的所指对象都存在于语境中,属于语外照应。

2.3 第三人称照应

第三人称照应多属于语内照应,在英语语篇中(下转第177页)(上接第65页)应用非常广泛,有时甚至贯穿全文。特定文体中,篇首位置的第三人称代词下指照应除了具有语篇衔接功能外,还能在语篇中产生强烈的文体效应(胡家英,邹春影,2008)[2]。如 :

例(9)His palms were sweating. He needed a towel to dry his grip. The sun was as hot as the competition he faced today at the National Junior Olympics. The pole was set at 17 feet. That was three inches higher than his personal best. Michael Stone confronted the most challenging day of his pole-vaulting career. (True Height)

例(9)是True Height的第一自然段,在文章开头作者共用了六个第三人称代词he/his,而且这六个代词均与Michael Stone构成照应关系,为第三人称照应。其中前五个为下指照应,最后一个为回指照应。人称代词he/his与Michael Stone之间形成的照应关系不仅使得文章开头语言简洁、语篇结构上下衔接、语义前后连贯,而且起到了制造悬念、引起读者阅读兴趣的作用。读者会心生疑问:“他为何会手心出汗?”,“他在干什么?”,“他到底是谁?”,从而激发读者进行积极阅读的兴趣。

3 结语

语篇连贯不仅仅是语篇内部意义的衔接,还包括语篇与语境的衔接(张德禄,刘汝山,2003:105)[3]。绝大多数情况下,第一、第二人称照应体现的是语篇与语境的衔接,在对话语篇中来指称说话人或听话人自己,在非对话语篇中来指称作者或读者,属于语外照应;第三人称照应则体现的是语篇内部意义的衔接,用于下指或回指,属于语内照应。研究这三种人称照应的语篇衔接功能及其使用特点,一方面有助于构建简洁明了、结构衔接、语义连贯的语篇;另一方面,有助于解读文中各种照应关系,把握语篇的真实含义,体会不同文体的特征。

【参考文献】

[1]Halliday, M. A. K. & Hasan, R. Cohesion in English [M]. London: Longman, 1976.

[2]胡家英,邹春影. 英语悬念小说中第三人称代词内照应的文体效应[J]. 哈尔滨学院学报,2008(10):120-122.

[3]张德禄,刘汝山. 语篇连贯与衔接理论的发展及应用[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

基金项目:安徽建筑工业学院引进人才项目(建院函[2013]23号)。

作者简介:贾静(1972―),女,安徽怀远人,硕士,副教授,主要从事英语语言教学与研究。

上一篇:人机界面设计的评价测试分析 下一篇:质量问题技术归零方法的应用与实践