英语翻译实习个人总结范文

时间:2023-02-28 19:42:32

英语翻译实习个人总结

英语翻译实习个人总结范文第1篇

[关键字]商务英语翻译;项目化;课程改革

《商务英语翻译》课程是高职院校商务英语专业的一门必修课,是一门集英语语言、文化知识、商务知识、翻译知识和翻译技能于一体的工学结合课程,旨在让学生在未来的工作岗位中能胜任一些基本的口笔译任务及向专业翻译方向发展奠定一定的基础。在创新创业教育的背景下,如何做好商务英语翻译教学改革成为高职院校的重要任务之一。在本文中,笔者从高职商务英语翻译教学的现状和相关建议展开探析,重点探讨改革高职商务英语翻译教学的创新策略。

一、课程改革背景

目前,高职院校商务英语翻译教学存在教学内容枯燥、教学方法刻板单一、教学手段落后和师资力量相对薄弱等问题,培养的学生难以满足社会就业的需求,商务英语专业的毕业生在走上外贸、涉外事务等工作岗位后可能要解决与商务翻译有关的工作任务,但由于缺乏良好的英语应用能力,难以胜任此项工作。大多数高职商务英语翻译教学离“岗位需求”相距甚远,缺乏有针对性的翻译教学实践活动。即使有些高职院校是按照理论教学和实训教学相结合的方式来安排教学,但实际上翻译理论和翻译实践存在严重脱节现象。另外,高职商务英语翻译教学方式仍然主要沿用传统的填鸭式教学,这严重忽视了学生的主体地位,学生被置于被动接受的地位,难以实现翻译教学的预期目标,商务英语翻译作为实践性特别强的一门学科,如若继续采用传统的填鸭式教学将会严重阻碍学生学习的自主性以及学习效率的提高,致使高职商务英语翻译人才的专业水平普遍不高,市场竞争力不足。因此,对商务英语翻译教学进行改革和创新势在必行,必须以学生就业岗位上的典型工作任务为基点,本着课程跟着岗位走的理念,以培养学生的翻译实践能力为目标,基于真实或者仿真的翻译项目来构建商务英语翻译课程理论知识新体系,口笔译翻译标准、技能、方法以及有关商务知识融为一体。依据调研结果,笔者认为高职商务英语翻译教学应以岗位需求为主线,分为口译和笔译两个部分,并分别从商务英语的词法、句法、语法特点出发,以商务英语中常见的商务文本翻译,如商务广告、商务信函、产品说明书、商务合同等为载体进行翻译教学。商务英语翻译课程教学改革将充分利用现代教育技术,改变单一的传统教学模式,从而使得目前高职商务英语翻译教学以翻译技巧训练为主,教学与实际需求脱节的局面有所改观。

二、实施课程项目化教学

商务英语专业的翻译教学应改变以“教师为中心”的传统教学模式,灵活使用各种教学方法和手段,以学生的就业需要为出发点,坚持以学生为中心的交际教学,深化商务英语翻译课程改革,创建具有高职特色、符合就业岗位需求的教学模式。根据商务英语翻译的特点,依据商务英语翻译教材每个章节的主要内容可以划分为独立的项目,商务英语翻译教学可以尝试将其细化成各项任务,以翻译工作过程为导向,实施项目化教学,通过任务驱动,以工学结合、项目导向、任务驱动为理念设计教学方案,达到三个互动,即:师生互动、生生互动、师生与企业互动,让学生在译中学,学中译,译学一体,老师在做中教,充分发挥学生的主体作用和老师的引导作用,克服传统教学中以教师为主体,满堂灌等诸多弊端。下面以“广告翻译”为例,讲解项目化教学实施的主要步骤。

(1)项目准备:在学期初,教师先将全班学生分成若干小组,由一名学生担任小组组长,并成立翻译工作室,在前一个项目完成验收后,教师向学生导出下一个要完成的工作项目——商务广告的翻译,以翻译工作室为单位,课下做好准备工作,可以充分利用图书馆和网络等资源收集有关广告的翻译材料,并放到学校的课程网络平台或者班级公共邮箱中,供大家共享。除此以外,还要让学生在课下对中英文广告进行对比分析,初步了解中英文广告的语言特点及其翻译策略。在课前十分钟让每个工作室选出一名代表陈述该组的学习体会,总结经验。教师点评后,结合实例总结归纳商务广告的语言、文体等特点及翻译中英文广告时所使用的原则和方法,从翻译理论上进行提高。

(2)分配项目任务:教师布置项目任务,利用多媒12体课件展示中英文广告资料,要求每个工作室进行中英文广告互译。

(3)项目实施过程:假定每个翻译工作室都是一个小型广告宣传公司,要求学生为自己的公司取名,为公司的某件商品撰写中英文广告词,并就其构思进行讲解和说明,教师给予及时的评价。

(4)项目评价考核:考核人员不仅包括任课教师,还要邀请每个翻译工作室派出学生代表参加项目评价活动,每个项目完成后都应该由学生和老师评选出最佳翻译工作室、最佳个人、最佳展示等,这也作为整个课程评价内容之一。

(5)项目拓展训练:为某一企业或者其他组织机构设计一个中英文广告。在上面这种以企业常见的项目小组形式进行的教学过程中,通过教师讲授示范和学生分组操作训练之间的互动以及学生演示、互评与教师指导的有机结合,让学生在教与学的过程中准确翻译各类商务文本。课程项目化下的商务英语翻译教学摒弃了传统教学的诸多弊端,具体表现在紧密结合社会岗位实际,联系地方企业,通过校企合作、工学结合,精心设计项目内容,以学生为中心,教师指导协助完成翻译任务。

三、商务英语翻译实践教学的革新策略

改革商务英语翻译实践教学,要充分考虑社会发展需求、行业内发展态势及企业的职业技能需求,培养符合企业和行业要求的实用性商务英语翻译人才。笔者认为改革商务英语翻译实践教学应主要从如下几个方面入手:

第一,合理优化商务英语翻译课程设置。原有的翻译课程注重翻译技巧的讲解,商务英语翻译课程改革主要从原有课本内容和社会需求出发将课程项目化,在各个子项目中,通过教师的引导和学生的积极参与,共同总结归纳商务英语中常见文本的翻译要点和技巧,这样既调动了学生的主动性,又使得学生能够理论联系实际,提高其自身的实际翻译能力。

第二,改变教学方法和教学模式。在教学时,以项目为引导,采用任务驱动法,综合商务英语翻译课程教学目标、行业需求及职位需求来设定教学任务,并提供相应的项目实施环境,如建立翻译工作室、校内翻译工作坊,同时充分利用校外实习实训基地等,使整个教学过程转换为项目的准备、分配、实施和完成的过程,将课堂教学与具体岗位实践活动相结合,达到理论与实践结合的目的。在改革本课程教学内容、方法和教学模式的基础上,使课程教学方法和手段有所创新,改善和提高教学效果,建立一套完整规范并适合于商务英语翻译课程的教学方法、教学手段,提高课程教学质量,使学生在翻译实践的过程中,将所学到的翻译理论和技巧灵活地运用到实践中去,充分调动起学习主体的积极性,同时也发挥教师组织者、指导者和协调者的作用,体现了建构主义理论下的知识习得过程,从而从根本上改变传统教学模式对于理论知识与实践训练的割裂现象。最后,积极利用多种网络平台开展翻译教学实践活动。教师应充分调动学生的积极性,通过网络收集一些英文商务新闻,并要求学生进行翻译,为了进一步激发学生的学习主动性,此项内容也列为整个课程考核的手段之一,学生可以课下相互切磋,以个体或小组的形式进行翻译训练。此外,在进行翻译实践训练时,通过建立翻译工作坊,充分利用学校的网络平台,亦可以借助一些翻译专业实习软件,模拟仿真的商务工作环境,使学生在整个实训过程中,不断提高自身的翻译技能和感知实际的翻译工作。

四、结语

通过以上分析和探究,笔者认为,高职院校商务英语翻译教学存在着教学内容枯燥、教学方法滞后,理论与实践割裂,缺乏对商务英语翻译自身特点的了解等问题。培养具备较好的商务英语翻译水平的应用型人才是当前高职教育所追求的目标。高职商务英语翻译具有很强的实践性,教师在教学过程中应坚持理论与实践相结合的原则,注重语言能力和实用商务文本翻译技巧的培养,辅以商务翻译仿真训练,以改变传统教学方式的不足,满足社会的实际需求,教师应结合学生的实际情况,因材施教,注重教学内容的实用性,以先进的教学方法和手段激发学生的学习兴趣和热情,构建有效的具有高职特色的商务英语翻译教学模式,进而培养出符合职业岗位要求和社会发展需要的兼具扎实商务知识和较高翻译水平的技能型商务英语人才,服务于区域经济和社会的发展。

参考文献

[1]韩敏.高职商务英语翻译课程“教学做一体”教学模式探索[J].教育与职业,2013(5).

[2]潘华凌,刘兵飞.翻译人才需求状况调查及其培养对策研究[J].外国语学院学报,2011(1).

[3]吴思乐.从社会需求视角审视高职商务英语专业发展的现状和方向[J].广东外语外贸大学学报,2012(1).

[4]尤璐,汤静芳.对高职院校任务型商务英语翻译教学的思考[J].科技视界,2012(16).

[5]曾昭涛.论高职应用翻译理论[J].上海翻译,2009(1).

英语翻译实习个人总结范文第2篇

关键词:商务英语翻译;区域特色;教学改革

滨海新区是天津经济发展的新增长点,新区享有国家重点开放试点政策,发展速度极快,地区政策优势明显。位于区内的天津开发区、保税区、天津港区、塘沽海洋高新技术产业园区竟相发展,大大小小的商务公司达数百家,进出口业务较为发达,从业人员都直接和间接地涉足国际商务活动,这将需要大量的熟练掌握英语及涉外商务知识的专业人才。为了能更合理地为地区经济服务和更有针对性地进行教学改革,我们通过问卷调查、电话调查和实地调查等方式进行了针对性的市场和企业调研,以期达到高职英语教育“学以致用”的教学目标,把学生培养成用人单位所需的人才。

一、区域需求分析

滨海新区各行各业中涉外行业繁多,如,商业、贸易、酒店、餐饮、旅游、船舶、石油、工程等行业。英语作为工程项目和商务活动沟通的主要工具,有着独特的舞台,它无疑是目前国际上最为通用的交流和沟通的“桥梁”。这就要求商务英语人才具有多种能力,如能流利运用中英文进行口头交流;能熟练进行中英文常见商务文本的互译;能熟练撰写中英文商务信函及其他常见应用文;能熟练运用电脑及网络进行中英文信息搜索及文字处理;能熟练运用国际商贸相关的文化背景知识;能熟练使用中英文介绍本公司的相关业务流程及产品特点。

基于以上的分析,本地区高职商务英语翻译教学在培养和提高学生专业理论水平的同时,重点要培养学生的英语运用能力、处理实际问题的能力及综合分析能力。商务英语翻译教学以语言能力为核心,突出语言交际能力的培养,以宽泛的商务知识为主,以应用能力为重点,以思维能力和创新能力为动向,发展多角度思维和自我学习、追求发展的能力,提高学生的综合素质为最终目标。

二、区域特色下优选教学内容

天津滨海新区经济较为发达,对外贸易也相当活跃。在这样的环境下,高职商务英语专业的学生毕业后岗位多为外贸方向或涉外事务。翻译教学承担的任务就是要培养学生用所学知识完成翻译相关的工作任务或解决生活工作中与之有关的问题。

1.教学目标

通过学习,使学生能掌握和运用一些基本的翻译理论;能够熟练而准确地按照规则和技巧进行翻译;能够根据参考书的辅助,熟练翻译经济贸易各个领域的专业内容,包括国际贸易、市场营销、合同与协议、金融证券、产品与保险、广告、人力资源与职业、法律和旅游业等商务英语资料。

2.教学内容

结合区域特色,我们要考虑社会经济文化情况对课程内容的影响,了解区域内经济涉及的领域、行业及其产品,充分了解这些行业对人才的需求,并根据这些实际情况来确定相应的课程内容,更好地实现“工学结合”。以任务为导向,按照认知规律和职业成长过程,由易到难地设计出相应的学习情境:商务名片、标志与商标、组织结构、广告与公司介绍、产品说明、商务信函、单证与合同、旅游、城市信息等。

3.教材使用

我们可以选择区域内有代表性的实例进行翻译教学与实训,但还要考虑到学生的能力水平,合理分配实践与理论的比例。确定实践教学与理论教学的内容后,教师可以根据实际情况,编写与区域特色相结合的讲义或教材。带有区域特色的教材内容,让学生接触到更直观的翻译实例,更能激发学生的学习兴趣。

三、有区域特色的课程建设

根据商务英语专业毕业生的就业去向统计,通过对滨海地区重点行业的热门职位如外贸翻译、商务助理等岗位的工作任务调研,可以总结其典型的翻译工作任务,再对其进行教学整合,形成有区域特色的学习领域。

1.教学方法

长期以来,高职院校商务英语翻译课堂教学大都是运用脱离实际的、以教师提供参考译文作为终极目标的教学方法。这种教学法脱离了真正的交际语境,忽略了讨论、启发、交流的过程,课堂没有互动气氛,不能够吸引学生的学习兴趣,无法真正提高学生的翻译能力。现代商务英语翻译教学应强调学生商务英语实际运用能力和实际工作中动手能力的培养。因此,商务英语翻译教学首先要打破教师一言堂的教学模式,灵活运用一系列较为先进的教学方法,从而达到激发学生学习兴趣,开发学生创造性思维的目标。

(1)案例教学法。案例教学法是指在学生掌握了有关的基础知识和基本理论的基础上,教师根据教学目的和内容要求,运用典型案例,引导学生利用所学知识,就具体问题进行思考分析,最终解决实际问题的教学方法。从以往毕业生的反馈情况来看,商务英语翻译教学应注重学生的动手能力。能否又快又好地翻译一篇商务文章,这对用人单位来说是最重要的,当然,对学生能否就业也至关重要。而案例教学法最大的特点就是模拟实践经验,增强翻译实践的能力。

(2)翻译工作坊。这种方法也是近年来在翻译课堂上经常被采用的方法之一。翻译工作坊式教学可以将全班学生组织起来,分组进行翻译活动。实践的过程是综合的学习与研究的过程,是多人或小组合作的过程。在这一过程中,各种学习方式都可能存在,指导教师的指导、高年级同学的经验、同期学生的交流以及自学等,使学生能够从不同的渠道、侧面来学习。在这些方式中,自学尤为重要。指导教师不是讲述,而是以学生为主进行指导,学生可以获得属于自己的全方位的知识体系。教师采用这一方法时,可以考虑改变教室课桌形式,五六人坐一桌,有利于营造轻松愉快的氛围,并有利于进行小组翻译任务。

2.教学模式

以课堂教学为例,教师先对某项任务进行简略的说明与讲解,下达工作任务,要求学生利用网络等资源收集相关知识,并进行分析。教师结合实例总结归纳结构和语言特点及常用表达法等;在教师指导下,进行翻译方案的初步设计,包括人员分配与分工、翻译方法的选择、所需翻译工具的筹备等;各小组分工协作,在规定时间内完成任务。教师应对执行任务的全过程实施监督,确保无“闲置”的组员;初步完成后,还应反复校对检查译文,各小组交流整个翻译过程和工作成果;通过自评、互评和教师点评对译文和整个翻译过程进行分析评估,总结经验,改进不足之处。

3.考核方式

现在被普遍接受的形成性评价在高职高专商务英语翻译课程中仅仅体现为对平时作业和课堂听课情况的评价,这样就大大弱化了形成性评价对学习主体主动探究学习的促进作用;而作为终结性评价的考试对商务英语翻译课程来说给学生增加了许多记忆的要求,而且无法全面反应学生真正的学习效果。

既要考虑到学生的学习兴趣,又要建立有效的激励机制,既要注重平时的考查,又要注重过程的考查,全面考核学生对知识点的把握与实际翻译能力。考核可以采取以下几种形式:

(1)小组与个人表现相结合。由于课程中涉及多个小组合作翻译任务。教师应记录下每个翻译任务中各小组的成绩,并根据每个小组成员的能力进行分工,记录下成绩。将小组表现与个人表现相结合,能更好地促进团体合作。

(2)取消闭卷考试,布置大型翻译任务。除了学生平时课内与课外的表现外,教师还可以考虑取消闭卷考试,而选择布置给学生一个大型翻译任务作为成绩的一个重要组成部分。大型的翻译任务可以在一个学期期末前布置给学生,考核内容紧扣所学技能,期末时,学生上交翻译成果。大型的翻译任务,也可以作为学生的毕业设计任务。

为了达到预期的目标,使学生能够符合区域内企业的人才需求,还要进一步完善校企合作机制。健全校内实习实训基地,比如仿真的口译现场教室。依据“引企入校,引课入企”的教学模式,与企业创建模拟商务翻译公司,与企业资源互补,为学生提供真实的实习实训基地,聘请企业专家担任兼职教师,对学生学习进行指导。提供充足的实践教学时间,增加实习实训基地的开放时间和提高实训质量。借助课程网络建设平台,校企共同开发商务英语仿真实训课件和操作模拟题库,建立虚拟实训中心,为企业、兄弟院校与本院师生提供网上虚拟实训平台。

四、结 语

将天津滨海地区社会经济文化情况融入教学,并结合商务英语专业学生的人才培养计划,能更好地实现工学结合;将课堂学习内容与社会经济文化实际情况紧密结合,能拉近学生与社会的距离;凸显区域特色的翻译实例,能够直接将学生带入生活情境,具有很强的实用性;教学模式的改革能够帮助教师寻求新的教学方法,从而改变沉闷的课堂气氛;新的课程理论框架与范式的建立,给教师一个方向性的引导,为以后的教学指明道路。

参考文献:

[1] 武光军.翻译课程设计的理论体系与范式[J].中国翻译,2006,(5).

英语翻译实习个人总结范文第3篇

关键词:ESP;应用英语;翻译人才培养模式;翻译教学模式

中图分类号:G712文献标识码:A

文章编号:1009-0118(2012)04-0283-02

传统的教育比较重视理论型,研究型人才的培养,这在很大程度上导致了我国目前应用技术型人才缺少的现状。随着高职教育的兴起,对高职人才培养的目标已达成共识,即高技能应用型人才,或是复合型应用人才。但是,对于应用英语翻译人才的培养,各翻译人才的培训机构和高校对翻译人才培养模式并没有形成共识。应用英语翻译教学的改革滞后于市场需求的发展。大多数高校开设的翻译课程只是要求学生掌握一些基本的翻译技能,没有将英语语言输出的技能真正作为学生所必须具备的培养目标,也没有对市场需求这一大环境进行考虑。这样培养的学生在市场化的经济社会中就难以找到自己的就业位置。结合甘肃联合大学高职翻译专业的特点,我们认为,翻译人才的培养理念应以市场为基础,教学目标,教学内容,教材建设,及教学方法都围绕这一理念进行。本文从专门用途英语ESP(EnglishforSpecialPurpose)理论的角度出发,总结出高职应用英语翻译人才培养模式需要具备以下几个因素:

一、培养理念:以市场为导向,进行ESP需求分析

专门用途英语ESP(EnglishforSpecialPurpose)是指与某种特定职业,学科或目的相关的英语。翻译实务课程可视作ESP课程的分支,翻译实务课程包括旅游英语翻译,商务英语翻译,广告英语翻译,科技英语翻译,文学翻译等实践翻译教学项目。ESP理论认为,需求分析是专门用途英语教学的出发点和中心,ESP强调需求分析,重视学科交叉,关注学生学习该课程后,能否获得其相关领域的语言知识和语用能力,以及是否在实践中学以致用。

(一)分析岗位需求和职业需求

社会需要什么样的英语翻译人才,分析市场需求,即具有什么样的知识和能力能够在人才市场竞争中占得优势。了解市场需求,把握学习者将来会遇到的交际情景,社会文化情景和应具备的知识与技能,进而对学生翻译能力的培养有的放矢。以“必需、够用、实用”为标准,根据需求分析,制定教学大纲,按岗位的职责,确定讲授和学习内容。

(二)分析学生需求

学生需求包括学生的目标需求和学习需求。目标需求,即分析学习者学习英语的目的,动机和使用英语的情况。学习需求,即分析学习者为了在将来的学习或工作中有效地交际必须掌握的英语知识技能。

通过调查与学生访谈,了解学生的语言基础和知识水平,分析学生现有外语水平与目标需求之间的差距,以及目标的实现与个人发展之间的关系。

通过ESP需求分析,找出学生已具备的语言能力和知识水平与社会和他们自身所期望达到的程度之间的距离,以及缩短这一距离的方法和途径。通过ESP需求分析,有利于教学目标的设定,有利于学生个人能力的发展和提高。

二、构建ESP翻译教学模式

(一)传统的教学方式与ESP教学方法的不同

传统的教学方式:“翻译课程的教学目的主要是培养学生的基本技巧,基本理论,基本方法,基本能力。”(《英语专业教学大纲》)这其实与经济发展的节奏不相一致。教师以传授基本技能为主,给学生实践的机会较少,即使是评讲课,也基本是以教师为中心,学生争论和发表意见的机会和时间不多。正如卢思源,吴启金所说,“总的来说,当前高等学校的翻译教学和口笔译翻译人才的培养都是跟不上我国社会发展和需求的。在不少方面,很有改革的必要。”

ESP教学理念源于Halliday的功能语言学中的语域理论,指的是一定的社会语言环境,如在学术领域、经济领域、宗教领域,正式的和非正式的语言功能变体,各有其不同的分类标准。随着对语言本质认识的不断深化,人们对专门用途英语的研究由句子层次,语篇层次转向了语言使用的思维过程和将独立的语言知识和技能融会贯通的应用能力。

与传统教学模式相比,ESP教学重点在于学一点,会一点,用一点,不把外语作为一门学问来学,而是作为一门技艺来学。

英国学者PaulineRobinson的观点:“语言本身的教学并不是ESP的终结,而利用语言实现一个确定的目标才是ESP的真正目的。”根据ESP教学理论,英语学习不再仅仅是通过记忆几个英语单词,短语,几条语法规则来进行,而是通过某篇专业英语文章来了解一种思想、一项技术、一种知识。学习者在解读英语语篇的同时,自然也就学习了专门用途英语。ESP教学过程就在于分析和说明语篇作者如何利用语言实现一个确定的目的。

(二)语篇分析翻译教学

翻译能力最好在真实的或模拟实际的翻译环境中加以培养,供学生探索的翻译材料是真实的或模拟真实的。及时引进和专业内容相关的语篇内容进行语篇翻译训练,将行业内容的实用性与学生专业相关联,学生会投入更大的兴趣和更多的时间,行业英语语篇可以极大增强学生实际运用语言能力。

在教学策略方面,传统的教学以词,句,段,篇,章的顺序按部就班,循序渐进的进行教学。实际情况是,英语专业的学生对于一般的翻译技巧并不陌生,而翻译的内容不可能是词句,往往是篇章,所以可以采取篇章翻译法。首先着眼于篇章的理解,上下文语境的联系,文章的风格,读者群的界定,从文章总体处把握,然后在进行具体的翻译实践。李运兴认为,“在语篇翻译训练过程中,学生需要综合考虑各种问题:原文的内容和表达形式,原文词句之间的关系,译文的连贯与否,两种语言文化之间的差异等等。”对篇章的翻译训练时,以学生为主体,先讨论,思考篇章,老师引导,学生自主完成翻译,老师不以译文为主要教学参考标准,对学生译文进行分析比较,提高学生对语篇的认识。ESP教学实践的过程,实际上就是英语与相关专业之间交汇融合的过程。

(三)对比翻译教学法

对比翻译教学法是指增强英汉语言文化对比的内容学习。“倘能让学生了解英汉两种语言的内在差异(而不是形式差异)以及产生这些差异的文化历史原因,翻译实践中,他们就会不但知其然,而且知其所以然,自觉培养译语意识,遵循译语表达习惯,排除原语干扰,选用译语中最优化的表现形式,传递原语言,提高译文质量。”对此,刘法公从四个方面进行了总结:1、词义比较,加强学生理解专门用途英语的词语内涵;2、搭配辨析,引导学生注意固定搭配;使学生领悟专门用途英语中词语搭配的独特性;3、突出专业词语构词法,迅速扩大学生词汇量,有利于促进学生翻译能力的提高;4、课堂案例分析,理论与实践相结合。通过对比翻译教学法,引导学生找出ESP词汇,语义,句法,文体等方面的特殊性。

通过比较鉴别,不断引导学生对翻译文本的词汇,术语,句子,文体进行语义比较。比如一个词义在基础英语中语义如何,在外贸英语中该词义有什么变化,并找出其规律性。

对比翻译教学法强调培养学生准确理解专门用途英语词法,句法等使用规律的能力,并且促使学生有更多机会参与以英语为媒介的课堂活动,促进学生对专业知识和技能的理解,有效锻炼学生的翻译技能。

(四)采用计算机辅助教学

改革传统的教学模式,结合现代化的计算机辅助教学技术,让学生至少要掌握多媒体电脑和网络的基本知识和操作技能。实践为主,理论为辅,以学生为中心,教师的角色不再以翻译知识的传授者和呈现者为主,从“教”变为“导”。学生由被动的接受者转变为主动参与者。改变满堂灌的教学模式,代之以精讲多练和培养学生的独立思考能力。

三、ESP翻译教学模式的实践研究

高职生的英语基础能力较差,但是其学习潜能依然存在,在摆脱了应试教育的束缚后,以应用为主的学习理念和对所选专业知识的兴趣都会激发高职生学习英语尤其是行业英语的兴趣。那么如何使学生的潜能向现实的职业素质生成,与社会岗位需求相适应?

将翻译教学内容与实习实训结合起来,模拟翻译公司的运作模式和管理方式,在仿真的翻译环境下,让学生在职业翻译者通常面对的客观条件的制约下完成相同的翻译任务,让学生探索翻译内容尽量广泛。包括科技,经济,管理,外交,外贸,金融,法律,军事,教育,影视,媒介等社会各个方面。学生根据翻译材料特点组成不同翻译小组,团队作业,集思广益,共同进步。这种教学模式把社会实践带入课堂,把课堂推向社会,缩小了课堂教学和实际翻译之间的差距。

此外,加强与用人单位联系,建立实训基地,与地方企业相结合,定期将学生在实训中遇到的问题和角色转变问题进行专业指导,帮助学生更好的进行职业角色转变。加强与用人单位的信息交流,有利于学校进一步调整专业设置,改革教学内容,提高学生的素质和发展能力。学生通过实习,加强沟通,提高对市场的需求的敏感,从而进一步加强自身的素质训练与培养。

四、结语

高技能、高素质的应用型翻译人才是高职院校培养目标之所在,依据ESP需求分析,对课程教学内容进行定位,将ESP教学模式贯穿于教学实践中,培养出既懂得专业又能进行应用英语翻译的人才。

参考文献:

\[1\]卢思源,吴启金.展望21世纪的翻译教学与研究成果\[J\].中国翻译,2008,(1):41-43.

\[2\]陈葵阳.ESP理论视角下的实用文体翻译教学\[J\].阜阳师范学院学报,2009,(4):43-46.

\[3\]Robinson,Pauline.ESPToday\[M\].Prentice-HallInternational(UK)Ltd,1991.

\[4\]李运兴.英汉语篇翻译\[M\].北京:清华大学出版社,2003.

\[5\]魏令查.翻译理论和翻译教学\[J\].外语教学,2001,(3):63-66.

英语翻译实习个人总结范文第4篇

【范文一】

一、实习目的

全面地将所学的各项 英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本情况

从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资 料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。

在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。第二周的翻译材料是《设备维修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》

万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。在周四的PPT汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。

第二阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。主要翻译内容是《Why Economics Can’t Explain Our Cultural Divide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《The Girl with the Apple》节选。

在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。

三、实习感受

过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。 首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。2. 翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺 流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。3. 翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。4. 直译和意译的辨证关系。

在这次实践中我自身也得到了很大的提高。1.团队精神。在四次讨论中我们每个人都做认真的翻译,然后一起研究,讨论,最后做出决定。这种经历对我们日后工作或者学术研究都有很大帮助。2. 查阅搜索资料的能力。前面提到很多文本需要专业知识背景和专业词汇表达。因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。我们的收获不在于我们学会了

查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。

【范文二】

一、实习目的

全面地将所学的各项 英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本情况

从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资 料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。

在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。第二周的翻译材料是《设备维修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》

万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。在周四的PPT汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。

第二阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。主要翻译内容是《Why Economics Can’t Explain Our Cultural Divide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《The Girl with the Apple》节选。

在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。

三、实习感受

过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。 首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。2. 翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺 流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。3. 翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。4. 直译和意译的辨证关系。

在这次实践中我自身也得到了很大的提高。1.团队精神。在四次讨论中我们每个人都做认真的翻译,然后一起研究,讨论,最后做出决定。这种经历对我们日后工作或者学术研究都有很大帮助。2. 查阅搜索资料的能力。前面提到很多文本需要专业知识背景和专业词汇表达。因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。我们的收获不在于我们学会了

查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。

四. 实习反思

1. 这个过程暴漏了单词量不够 ,这点对我来说影响很大, 比如经常会遇到一些单词 ,感觉见过但有不知道具体是什么意思只有查字典浪费了很多时间。通过这次实践在以 后顶顶会注意多积累增加单词记忆量。 2. 对句子的分析能力不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考, 以前并没有注意到这一点。3. 我在速度方面的不足。在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲劳总是不能坚持下去。其次,是我本身对电脑键盘的熟练程度还不够经常会打错字。不过在以后的学习 和工作中我会不断提高自己在这方面的能力把自己的翻译速度尽最大努力提上来。

五. 实结

英语翻译实习个人总结范文第5篇

户口所在: 湛江 国 籍: 中国

婚姻状况: 未婚 民 族: 汉族

诚信徽章: 未申请 身 高: 156 cm

人才测评: 未测评 体 重: 47 kg 人才类型: 普通求职

应聘职位: 作家/撰稿人, 小学教师, 英语翻译

工作年限: 0 职 称: 无职称

求职类型: 兼职 可到职日期: 两个星期

月薪要求: 2000--3500 希望工作地区: 中山,佛山,广州

工作经历广东佛山松岗联表小学 起止年月:2009-09 ~ 2011-07

公司性质: 事业单位 所属行业:教育/培训/院校

担任职位: 小学英语教师

工作描述: 主要负责二三年级英语教学,同时兼任综合实践老师,舞蹈老师,音乐老师。认真备课,努力提升教师的专业素质。

离职原因: 代课性质 公司性质: 其它 所属行业:教育/培训/院校

担任职位: 小学英语教师 离职原因: 实习

广东女子职业技术学院 起止年月:2007-09 ~ 2008-09

公司性质: 其它 所属行业:教育/培训/院校

担任职位: 教务处办公室助理

工作描述: 2007年—2008年 在学校教务处担任办公室助理,主要任务是辅助老师处理与教务相关的工作毕业院校: 华南师范学院开放学院

最高学历: 本科 获得学位: 学士学位 毕业日期: 2009-07

专 业 一: 英语教育 专 业 二:

起始年月 终止年月 学校(机构) 所学专业 获得证书 证书编号 2007-09 2009-07 华南师范学院开放学院 英语教育 本科 -

2008-06 2008-12 广东女子职业技术学院 剑桥商务英语中级 BECV(Dlevel) -

2009-02 2009-03 双美教育机构 幼儿英语 无 -

语言能力外语: 英语 优秀 粤语水平: 精通

其它外语能力: 英语已过六级,自学商务英语中级,日语一般

国语水平: 优秀

工作能力及其他专长学校梧桐文学社的社长、班里的文娱委员、石基小龙小学的见习生海珠区瑞康路小学实习生

办公室助理

2007年—2008年 在学校教务处担任办公室助理,主要任务是辅助老师处理与教务相关的工作? 2006 图书管文明读者征文比赛一等奖

? 2007 教育系英语口语演讲比赛二等奖

? 2006-2007 品德优秀奖

? 2007-2008 优秀团员奖 获得全国英语四六级证书等证书

2008 优秀实习生

英语翻译实习个人总结范文第6篇

姓名:

年龄: 24

国籍: 中国

婚姻状况: 未婚

民族: 汉族

户口所在: 湛江

目前所在:广州

身高: 156 cm

体重: 47 kg

电 话:×××××××××××

E-mail:×××

求职意向

人才类型: 普通求职

应聘职位: 作家/撰稿人, 小学教师, 英语翻译

求职类型: 全职

可到职日期: 两个星期

月薪要求: 2000--3500

希望工作地区: 中山,佛山,广州

工作经历

××××学校

起止年月: 2011-09 ~ 2011-11

公司性质: 民营企业

所属行业: 教育/培训/院校

担任职位: 小学英语口语老师

工作描述: 主要给一年级小学生上英语口语课,并且辅助外教上英语课。

离职原因:

广东佛山××××小学

起止年月: 2009-09 ~ 2011-07

公司性质: 事业单位

所属行业: 教育/培训/院校

担任职位: 小学英语教师

工作描述: 主要负责二三年级英语教学,同时兼任综合实践老师,舞蹈老师,音乐老师。认真备课,努力提升教师的专业素质。

离职原因: 代课性质

海珠区××××小学

起止年月:2008-11 ~ 2008-12

公司性质: 其它

所属行业:教育/培训/院校

担任职位: 小学英语教师

工作描述: 2008年10月 于海珠区瑞康路小学实习。实习期间主要职责是1。协助班主任管理班务工作,并向指导老师请教经验。2。参与教学工作,并写教案上课3。观察小学生的行为,并写一份实习报告。4.就小学生心理进行调研

离职原因: 实习

广东女子职业技术学院

起止年月: 2007-09 ~ 2008-09

公司性质: 其它

所属行业: 教育/培训/院校

担任职位: 教务处办公室助理

工作描述: 2007年—2008年 在学校教务处担任办公室助理,主要任务是辅助老师处理与教务相关的工作

离职原因:

毕业院校: 华南师范学院开放学院

最高学历: 本科

获得学位: 学士学位

毕业日期: 2009-07

所学专业: 英语教育

起始年月 终止年月 学校(机构) 所学专业 获得证书 证书编号

2006-10 2009-07 广东女子职业技术学院 英语教育 大专

2007-09 2009-07 华南师范学院开放学院 英语教育 本科

2008-06 2008-12 广东女子职业技术学院 剑桥商务英语中级 BECV(Dlevel)

2009-02 2009-03 双美教育机构 幼儿英语

语言能力

外语: 英语 优秀

粤语水平: 精通

其它外语能力: 英语已过六级,自学商务英语中级,日语一般

国语水平: 优秀

工作能力及其他专长

学校梧桐文学社的社长、班里的文娱委员、石基小龙小学的见习生

海珠区瑞康路小学实习生

办公室助理

2007年—2008年 在学校教务处担任办公室助理,主要任务是辅助老师处理与教务相关的工作

2006 图书管文明读者征文比赛一等奖

2007 教育系英语口语演讲比赛二等奖

2006-2007 品德优秀奖

2007-2008 优秀团员奖 获得全国英语四六级证书等证书

2008 优秀实习生

个人自传

英语翻译实习个人总结范文第7篇

随着经济全球化的不断发展,英语作为当前国际上使用最广泛的语言而备受推崇。目前,唐山三所本科院校(河北联合大学,唐山师范学院,唐山学院)均开设了英语专业,每年向社会输送本科毕业生300多人。这些人才的供应能否满足唐山企业的需求呢?

唐山市英语人才供需现状概述

唐山三所高校在英语专业学生的培养上均以培养适应社会发展需求的复合型高级英语人才为目标。英语专业开设的课程基本上包括综合英语、高级英语、英语口语、英语阅读、教学法以及计算机等。学生在校期间可以考取英语专业四级或八级证书,或BEC(剑桥商务英语证书),翻译证,教师资格证等。另外,三所大学都安排英语专业学生在大三学年选修日语或俄语等来拓宽就业渠道。调查显示三所高校的英语专业八级证书获得率为50.3%,另有70%的学生根据自己的职业目标考取相关证书。这说明三所高校毕业的英语专业学生已具备了一定的英语语言功底和相应的职业能力,能够从事基础工作。

唐山企业针对英语专业学生的需求以各种英语类教育培训居多,占到了60%,翻译类占到了30%,外贸类岗位占10%,包括跟单员、业务员和报关员等。唐山大型企业如唐山钢铁集团,瑞丰钢铁,开滦煤矿等近三年来对英语专业毕业生需求较少。企业注重英语专业毕业生将英语与具体的业务相结合的实际操作能力,除此之外,电脑常识、个人素质和人际关系等都在考量的范围内。

英语人才供需差距

唐山市三所高校在英语专业人才的培养方案和专业设置上以适应社会需求为导向,但与市场需求的应用型人才仍存在一定差距。

从人才供给上讲,通过英语专业四级或八级的学生的英语实际应用能力略显薄弱,特别是听说能力。另外,由于各家企业要求的行业英语各有不同,而大学培养的是共性的东西,这就使得学生缺乏具体业务的操作能力。我们还应该看到还有一部分学生在毕业时英语基本功并不扎实,与实际市场需求有较大差异。另外,北京、天津与唐山相邻,毕业生更愿意选择一线城市寻求就业。

目前,从企业需求来讲,唐山最需要英语专业毕业生的行业是英语教育培训类行业,但这些岗位多属于私人企业,缺乏稳定性。英语翻译类岗位需要学生熟悉行业英语,特别是专业词汇以及行业生产工序等,入职门槛相对较高。商务英语类岗位需要集听说读写译综合能力、中英文商务谈判和计算机实践能力于一体的应用型英语人才,初出校门的学生一时很难满足要求。对于唐山稍有规模的企业在选拔英语类人才时,首先看重行业经验,其次才会考虑学校名气和相关证书等。

人才供需现状对策分析

高校在课程设置上应加大英语实际应用能力的训练,特别是听说能力,应该渗透到每节英语课中。另外,教师全英授课,聘请外教,开办英语角,举行相关比赛,多和国外大学进行文化交流都可以帮助学生提高英语应用能力。高校英语专业要涉及特性的内容,比如翻译课上,如果老师能把翻译最热门的行业归纳分类为食品类,出版类,贸易类等,并总结出该类可能涉及的热门词汇和行业须知,将这些知识教给学生,那么学生在毕业后从事行业翻译工作时,就不会“措手不及”了。

学校应多提供学生在校期间的实践机会,建议学生入学后的每一个学期都应安排出1-2周的时间用于实践,由学校或学生个人建立和企事业单位的联系,在老师的指导下,深入到真正的工作环境当中,在实践中发现自己的欠缺,获得相应的工作经验,助推今后的就业。学校应开设课程或举办各种活动,创造氛围去培养具备开拓创新的思维能力、良好的个人素质、积极向上的精神状态和团队合作的意识,并熟悉各类办公软件的综合型人才,才能迎合企业的需求。

高校英语专业学生应始终把学习放在第一位,打好语言功底,充分利用学校提供的资源,也可通过实习或寒暑假兼职等方式,提高社会实践能力。多参加学校举办的各种课外活动,多与同学或朋友交流,学会合作,掌握电脑的基本操作,最好拓展一项专业以外的技能;另外,要认清社会现状,合理规划并根据实际情况及时调整职业目标,在就业严峻的今天,先就业积累经验,待时机成熟再择业,也未尝不可。

结语

随着唐山经济的发展,可以看出唐山对英语专业的人才的需求量是很大的。随着市场需求的变化,企业对人才的要求越来越高,所以,以市场需求为目标来培养英语专业人才,无论从英语专业学生未来的发展还是从企业吸收高素质、复合型、应用型人才方面来看,都具有深远意义,也是社会发展的必然需要。

英语翻译实习个人总结范文第8篇

关键词:电气自动化;专业英语;教学;改进

作者简介:张励(1981-),女,湖北武汉人,湖北水利水电职业技术学院电力电子工程系,讲师。(湖北 武汉 430070)

中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1007-0079(2014)05-0266-02

随着全球科技信息化的迅速发展,世界范围内电气自动化专业人员之间的技术交流越来越频繁,社会对电气人才的英语能力提出了更高的要求。目前很多高职院校,为了提高学生的综合素质和就业竞争力开设了电气自动化专业英语课程,但教学效果并不理想。本文针对电气自动化专业英语的特点,对教学中存在的问题进行了分析,提出了相应的教学改进方法。

一、高职电气自动化专业英语的重要性

目前世界上大部分的技术资料都是用英语通过互联网传播的,电气工程类的绝大部分专业资料和信息也都是以英语形式出观。专业技术人员的研究成果展示,例如申报国家奖项、申请专利、发表学术论文等,80%以上的科技资料都是以英语形式出版的。国际交流合作也需要专业人员具备良好的专业英语表达、听说、应变能力。所以,电气自动化专业英语是为了培养和提高学生对英文专业文献的阅读、听说和翻译等综合能力而开设的课程,对于学生在专业方向上的可持续发展,如硕士入学考试、工作面试、阅读和翻译实际工作中遇到的英文专业文献等,具有十分重要的作用。根据笔者对湖北水利水电职业技术学院2006届~2012届电气自动化毕业生的调查回访发现,有相当一部分毕业生现在都在国外从事水电站的建设与技术支持工作或者经常要阅读国外进口电气设备的产品说明书,他们普遍认为在学校学习专业英语是十分必要的。

二、电气自动化专业英语教学中存在的问题

1.教学对象

由于高等职业院校的高考录取分数线普遍低于普通本科院校,所以学生们的基础英语水平不高。再加上电气自动化专业的学生大多数是理科生,在高中时英语基础就不牢固,不识音标,不会读单词,记不住单词,不敢说,看不懂,阅读能力、写作能力较差。在教学时碰到有些学生反映,由于高中时严重偏科,英语基础不好,在大一时的大学英语课堂上也听不懂教师说什么,到了大三对于专业英语就更恐惧了,有破罐子破摔的厌学心理。

2.学校和专业教师的重视程度

随着近几年来“工学结合”、“项目教学法”等理论思潮在我国高职院校的兴起,有些高职院校盲目跟风,认为工学模式结合就是强调操作技能,根本不开设专业英语课;有的甚至把电气专业英语当成了选修课,可开可不开;有的虽然开设,但在课时安排上很不合理,学时太少,无法做到深入细致的详细讲解。另外,在电气专业英语教学中,教师也没有像对待其他专业课那样给予足够的重视。很多教师认为电气专业英语教学的重点就是翻译,备课讲课不如其他专业课认真,也没有像其他专业课那样严格按照教学大纲(或课程标准)、教学计划去授课,导致电气专业英语的教学内容与教学方式的随意性。

3.师资力量

随着我国高等教育的普及,在校学生数量的剧增,教师队伍数量的相对不足已经成为制约高等职业教育发展的突出问题。很多专业教师的教学任务繁重,平均每周16个学时以上,有的教师一学期承担了两到三门的专业课的教学任务,导致学校缺少专门的电气专业英语教师。很多学校要么是聘请英语基础较好的专业课教师来教授专业英语,要么直接由基础英语教师教授专业英语。专业课教师一般专业知识技能较强,但英语水平相对一般,上课欠缺生动;而基础英语教师的英语基础虽然良好,但又缺少电气专业知识。如fuse一词,普通英语翻译为“融化”,而电气专业翻译为“熔断器”;又如step一词,普通英语翻译为“脚步、台阶”,但在专业英语中,它常用来表示阶跃信号,用在step esponse短语中,表示“阶跃响应”,所以直译原文会导致很多专业文献翻译不准,影响教学效果。

4.学生自身的认识

大学基础英语有全国英语三级、四级等考试,而且还与学生的毕业证挂钩,对其学生都比较重视,但学校对专业英语并没有任何要求,所以大多数学生没有专业英语学习的压力和动力。另外,如果专业英语教师不能正确引导学生认识学习电气专业英语对于他们将来工作的重要性,那么很多学生会认为专业英语属于非专业主干课程,自然就放松了对专业英语的学习。再加上大学生课余社团活动多,实习也多,学生们由于时间、精力有限就更顾不上好好学习专业英语了,上课随便听听,课前不预习,课后不复习,草草应付,只要考试及格即可。

5.教材与教学内容

目前高职电气专业英语所使用的教材内容大多是选用国外原版专业书籍的一些章节、科研文献等,教材或讲义难度深浅不一,对三年职业教育专业课的覆盖度不够,缺乏系统性与完整性。还有一些学校选用的是本科教材,定位偏高,学生学习有困难,教师只能放慢教学速度,如果中途碰到实习实训,专业英语的教学任务更难以完成。从教学计划的安排来看,大部分学校的电气专业英语安排在三年级的上或下学期,专业英语的安排与专业课的教学进度不协调,导致学生相应的专业课还没学就要学专业英语了,学生很难理解课文内容,学习热情和积极性不高,教学效果不理想。

三、电气自动化专业英语教学改进方法探讨

1.重视专业英语教学

教师自身要加强教学责任心,严格按照教学大纲的培养要求进行教学,引导学生充分认识到电气专业英语对于未来工作和学习的可持续发展的重要性,激发学生们的学习兴趣和积极性。针对高职院校学生英语基础普遍较差的特点,要从基础的教学生认识音标,读准音标,根据音标读单词做起;然后学习基本语法,掌握简单句、复合句、关连词。教学中要以阅读理解为主,避免过分地强调听、说、读、写;重点掌握基本的专业词汇和词意。由于高职院校学生普遍缺乏自信,教师在授课的同时,也要在思想上多给学生们鼓励,学习上教会他们科学的方法,帮助学生树立信心,使学生通过渐进性和阶段性的方式逐步提高自己的专业英语水平。

2.采用灵活的教学模式

第一,专业英语注重语言的实用性,教师在上课时不能采用直接翻译全文、满堂灌的教学模式,应注重以学生为主体,精讲多练,少讲空洞理论,加强师生的讨论与互动。可以借鉴专业课中的案例教学法,例如教师可以就某个变电站主接线图讲解电气设备,让学生在课堂上分组讨论,最后由各组代表用英语进行设备的符号、用途、结构的讲解。也可以采用多媒体教学或电子书将设备图片等呈现在课堂上配合电气专业英语的教学,或者播放一段电力系统事故的英文视频,让学生分组讨论事故的原因和解决措施,最大限度地调动学生们学习专业英语的学习兴趣。

第二,教师在课堂组织教学时应以实践为主,侧重技能训练,要尽可能的为学生提供各种各样的实践机会,尽可能安排学生到企业进行与专业英语密切相关的实习等。如果条件允许,教师最好带学生到校办工厂或企业实习车间参观,面对电气设备实物讲解名称和结构,不仅让学生在实践中记住重要的专业英语词汇,而且还巩固了专业课知识。

第三,电气教研室可以充分利用现代化的教学手段,和其他专业课一样,建立专业英语教学网站,制作电气专业英语精品课程,积极丰富和更新相关内容,方便学生们自学。有条件的院校可以采用网络教学,也可以用QQ群、微信群等现代语音软件让学生与教师在线交流和答疑,检测、提高学习效果。

3.加强教师队伍建设

针对目前高职电气类专业英语教师欠缺的现状,一方面要提高专业教师的英语水平。可以采用对教师在岗培训、长期培训和集中短期培训相结合,个人进修和公派进修相结合的方式,鼓励教师积极进修深造,提高专业课教师的英语水平,使具有一定英语基础的专业课教师经过培训提高后承担电气专业英语课程的教学。另一方面可以从电气专业的外资企业中引进具有实践经验的专家担任电气专业英语教学的专职或兼职教师。同时要求任课教师要充分备课,严格执行大纲计划,在课堂中增加学习的趣味性,调动学生的学习积极性,提高专业英语的教学效果。

4.精心选择教材,积极开发数字教材

专业英语教材的选取要尽量符合高职学生的英语基础,文章要难度适宜,与高职学生的实际英语水平相匹配。内容上要注意反映新技术、新材料,符合高职高专人才培养目标要求。教材编排结构要合理,篇幅较短,且自成体系,图文并茂,通俗易懂,有利于激发学生的学习兴趣。另外,职业教育和企业对接紧密,行业新工艺不断诞生,决定了高职教材不能一成不变。学校可以根据实际需要,及时更新专业英语的教学内容,开发教学资源,在编写专业英语教材时可以组织教师去相关专业的企业进行调研,了解该专业所需要涉及到的专业英语信息,然后进行总结和编写。还可以开发灵活的专业英语数字教材,引入iPad等软件进行专业英语的教学,制作“电子书”。因为在现代社会,如果学生只掌握纸质出版,缺乏电子书出版知识,已经不能适应行业发展需求,所以数字教材就像一本“活页本”,可根据行业新动态随时添加知识,学生的学习积极提高了,学习效果也会更好。

四、结论

在实际的电气自动化专业英语教学中存在很多影响教学质量与教学效果的问题,为此要在教学内容、教学方法、教师队伍建设等多方面进行改进,使学生由被动学习专业英语变为主动学习,使听、说、读、写等各方面的能力得到同步提高,以便吸收更多的最新技术情报,跟踪和了解电气自动化领域的世界前沿,为今后的工作和学习创造更多的机会。

参考文献:

[1]吴红兵.高等职业教育工科专业英语教学初探[J].职业教育研究,2009,(9).

[2]邸荣光.电气工程专业《专业英语》教学改革的探讨[J].华东交通大学学报,2005,(12).

英语翻译实习个人总结范文第9篇

一、自我分析

1、关于职业兴趣我喜欢中文编辑,英语翻译,新闻记者。市场营销等工作,具体情况是就读师范英语专业,因此日后成为教师的可能性较大。

2、关于职业能力方面语言能力,分析能力,组织能力都较为不错。

3、个人特质方面适合编辑、新闻、翻译类工作,因为具有较强的文字功底,作为英语专业学生口语也还不错,因此认为自己可以胜任英语翻译类工作。

4、我的职业价值观最看重的是稳定度,信誉度,周边环境,发展前景等。

5、我的优势能力是语言能力,组织能力,分析能力,形象思维能力及推断力,弱势能力是逻辑思维能力,抽象思维能力等。专业为师范英语,是以培养英语教师为基本方向的英语专业,不仅全方位提高英语水平,同时也注重培养专业技能。实践经验以英语教师实习

6、社会环境分析:在当今中国的社会环境下,就业形势十分严峻,每年的大学毕业生数量成几何倍数增长,但工作岗位却没有相应增加,就业政策目前则是先就业,再择业,多元化战略,复合型人才趋势明显。竞争对手为所有同专业同级甚至不同级毕业生以及其他专业英语能力较强并有意向从事英语方面工作的人。

7、职业环境分析:英语专业目前存在人才过剩问题,发展趋势今年内继续过剩,行业匹配以大中小学英语教师及涉外翻译人员为主。

职业分析:英语教师工作内容即教授学生英语技能,工作要求培养二十一世纪英语人才,发展前景较为稳定。

二、职业定位

内部环境因素:优势因素:本人有较强的叙述表达能力及语言组织能力,弱势因素是缺乏独断力及逻辑分析能力。

外部环境因素:因为二十一世纪进入与世界接轨的时代,英语和计算机是新时代人才必备技能,英语人才在很多领域尤其是外企都有需求性,机会遍布,但必须做好准备去迎接挑战,威胁因素是竞争太强。

三、计划实施

短期计划

20xx年至20xx年,大学毕业时要达到英语专业四级通过,英语专业八级通过,拿到普通话二级甲等证书,计算机二级证书,相关翻译证书和教师资格证。大一要打好专业基础,大而要提高专业技能,通过公共英语四级,公共英语六级,专业英语四级,普通话等级考试,大三时进行第二外语的学习,并参加雅思考试,计划达到七点零通过出国语言关,大四考过英语专业八级。在此期间专业学习达到一个相对完备的层面,同时应适应社会人才需求积极参加社会实践,积累相关工作经验,并努力培养职业素质,提高日后竞争力。大一以适应大学生活为主,大二以专业学习和掌握职业技能为主。

中期计划

2013年至2018年,毕业后第一种可能在国内,走上英语教师工作岗位;第二种可能出国读研,目前计划赴英,学制一年,那么毕业后第二年拿到教育学或是心理学硕士学位,随即回国,进入企业进行对外翻译类工作。与此同时进行各向社会技能训练,尽快适应职场,进行知脉,人脉,钱脉三脉积累,做好应对各种变化的准备。

长期计划

**年以后,毕业后第六年后事业进入一个发展相对稳定的时期,家庭上已经结婚并育有下一代,经济开支计划确立,并开始储蓄以作整个家庭未来的宏观微观考虑。

总结:我会一直按此职业生涯规划进行,并依据实施结果的情况以及相应变化进行及时评估与修正。

进入企业进行对外翻译类工作。与此同时进行各向社会技能训练,尽快适应职场,进行知脉,人脉,钱脉三脉积累,做好应对各种变化的准备。

英语专业的职业规划(二)

一、领导思维

为了造就适用人才,适应市场需要,本学期把教学工作重点将放在课程建设与实践实训上,提出“以课堂训练为平台,以课外活动为载体”,的实践实训方向,以期到达职高教学学用联合、实用为主的目标,力求使学生综合实践白话技能得到有效提高。

二、斗争目的

1.全面提高我校的英语教学程度。组织组内教师搞好各级各类公然课和示范课, 并当真做好评课工作, 扬长避短, 相互学习, 互相提高。组织教师彼此听课(每人至少听16节课)、共同探请教学方式。

2.通过全组老师的独特尽力,争夺使英语教研组成为配合学习、团结向上、拼搏进取的群体,使组内青年先生尽快、健康地成长。

三、工作规划

本学期咱们将以持续完美和深入学科教学惯例,进行课改研究活动; 抓好集体备课,进一步提高课堂教学效益。为此,我专业部做出如下多少点工作规划:

1、学期初检讨各位任课教师的课程教学进度表;汇总、审核、上交各门课程的课程教学进度表。加强教导实践学习,提高本组教师理论素质, 抓日常教学管理,提高治理意识。加强实际环节教学工作,增强教师之间的接洽,战胜所有艰苦,充足调动教师积极性,完本钱学期教学工作义务。本学期人均12课时,每周14节课的老师有五位。

2、迎新工作。加强迎新宣扬力度,组织新生专业先容活动。同时组织好军训活动。

3、依据教务处的支配进行各班补考出卷、评卷和上分工作。

4、放松xx级高考班的辅导工作。以及做好xx级公共英语二级测验的证书发下班作。

5、加强业务学习,提高教师的综合素质。

6、继承加强专业建设。积极落实本专业文化建设目标,健全语音室规章轨制。积极加入全校性的专业部文明交换活动。做好教科研和师培工作。

7、踊跃开展校本教材的研讨工作,以原课本为基础,要在基本知识到位的同时,重视听、说、读、写综合能力的培育,特殊要器重学生书面语能力的训练。断定研究性课题,开发校本教材。深刻课堂教学改革与翻新,加大信息技巧与课件整合的力度,施展多媒体在新常识浮现中的上风。

8、组织第三届英语专业技能比赛,充分调动学生的学习积极性。

9、整公道论课程,改造教养模式,请求课上精讲多练,让学天生为课堂运动的主体,创设实际场景,进行模仿训练,做到学一点、会一点、用一点。通过强化练习,确保学生综合才能一直进步,毕业生可能敏捷适应岗位须要。

10、落实下学期教材征订工作跟下学期教师任务部署等。 做好期末考试的各项工作。针对所有任课教师强调对试卷、监考、批卷、成绩输入、成就单打印、试卷剖析表和试卷装订的标准要求。

11、做好期末教学检查,做好期末教学材料的验收、汇总、上交工作。

四、财政估算

英语翻译实习个人总结范文第10篇

关键词:高职高专 商务英语 实训模式 人才培养

Abstact:The author in this article states the development of the business English practical training model in senior vocational education from the textbook compiling, course development, teachers’ construction, teaching model and training mode combined with the question of business English training course. And it further demonstrates the plan of vocational business English personnel training construction.

Key words: senior vocational educationbusiness English practical training modelpersonnel training construction

中图分类号:G623.31文献标识码:A文章编号:

高职教育是否可以健康发展,很大一部分取决于人才培养的效果与市场需求是否符合。而人才培养的效果只有通过系统的专业实训才能得到保障。因此,各院校无一不大力发展专业实训建设。然而,作为文科类的商英专业实训环节整体则较为薄弱。因种种原因实训课程难以开发,实训基地难以建立,实训管理难以实施,从而,实训的内容也很难保证按计划完成。商英实训模式建设改革刻不容缓。

一、高职院校商务英语实训课现状

(一)实训课程缺乏科学依据和有效手段。当前,能真正对商务英语实践技能进行综合训练的实训基地普遍面临经费不足、综合性不足而难以建设。而该专业学生实习很难能被公司大批同时接受,即使接受了所担任的作业也比较单一,偏向文秘类,商务综合技能并不能得到锻炼。大部分院校苦于缺乏适当的实训模式,其实训课程多采用商务英语考证培训、涉外秘书证培训等课程,而实训模式则多是学生个人参与企事业单位实习,没有集体实训规划及实训目标,更无从考察实训管理及实训成效。

(二) 实训课程缺乏专门教材,实训教师缺乏专业性。实训课程大多都缺乏专门的适合学生程度的实训材。实训教学内容存在随意性大,体系不完整等问题,学生对实训整体内容无法有一个直观的书面的把握等问题的产生。另外,实训教师一般是现有的专业课教师来担任,其所拥有的知识结构常常比较单一,无法满足商务+英语这样跨学科的教学要求,双师型教师的缺乏问题的解决刻不容缓。

(三)实训目标缺乏科学性,缺乏系统项目建设。实训教学环节质量高低关系我们高职教育的质量,所以实训环节的建设和实施就尤为紧迫。尽管有些高职院校也花财力物力和人力大力建设模拟实训中心,但多偏向于单项能力,而商英类实训总的来看仍难以实施,即使进行也多以考证培训为其主要形式。而对商务综合能力几乎未纳入考量,这正是由于实训环节缺位造成的;而这对商英专业的健康发展、人才培养目标的真正实现都是极为不利的。

二、高职高专商务英语实训课的必要性

实训教学是高职高专教学体系的重要组成部分,是培养学生的专业技能及实践技能的重要途径,是教育过程中必不可少的重要环节。在培养应用型英语高级专门人才的整个教学过程中具有不可忽略的重要作用。

同时商务英语本身就是实践性非常强的课程,如果没有大量的实际操练训练,就容易偏于理论并失去其应有的实践性意义。相反,只有通过大量的实训,在训练的过程中让学生学一点、会一点、用一点。不把外语作为一门语言来学,更不作为一门学问来学,而突出实际技能的培养。学生置身于现实的工作环境中,积极主动地参与实践,在实践中培养发现问题和解决问题的能力,才能更快地提高高职商英专业学生的实际使用英语去从事涉外商务活动的能力,从而达到增强其就业竞争力的目的。

总的说来,实训不同于一般课堂教学,它让学生接触到多种形式的学习材料和学习方法,运用新的软件系统,新的学习平台,加大对学生的感官刺激,使教学更多地体现趣味性、形象性。

三、高职院校商务英语实训课对策研究

(一)以项目为引领带动商务英语专业实训建设

项目设计是商务英语课程的一个重要环节,是指在该课程学习结束时进行,旨在帮助学生运用商务英语课程教学中获得的认知及习得的能力在模拟或真实的商务环境中独立设计实施项目,该项目设计的实施集中体现了“三结合”的教学理念(将先进的教学理念和教学方法与该专业的教学有效结合、将单元化和个性化教学有效结合、将职业内涵目标和专业素质教育有效结合)。以项目为引领带动商务英语专业实训建设对于商英实训模式建设具有重要意义。

(二)加快实训教程教材编整、加快双师型专业队伍建设

实训教材应打破学科课程限制,以工作任务模块为主要引领;并且要突出行业特点,与市场实际相结合。高职商务英语教学的目的不是培养商务英语理论的研究者,而是旨在培养“技术、生产、管理、服务等领域的高等应用型专门人才”。教师是构建以能力训练为核心的教学模式的主体,是教学改革的主要策划人和直接执行者。高职院校首先应从政策上给予支持,集中校外专家、行业兼职教师和专任教师的共同智慧,建立了一支具有“双师”结构、校内任与行业兼职相结合的教学团队。校外专家可以由来自兄弟院校同类专业的专家和相关行业的高级管理担任。企业高管可以在人才培养规格的设计、工作任务和职业能力的分析及教学内容的安排方面能给予建设性的意见。

(三)加快校内校外实训基地建设

要按照交易规律和市场规则,本着建设主体多元化的原则,多渠道、多形式筹措资金。紧密联系社会实务部门和行业企业,不断改善实训,实习基地条件。积极探索校内实训基地建设的新模式,学院提供场地,充分利用和发挥社会物质资源和智力资源,教学活动过程和专业岗位实践活动相结合,实现“双赢”和共同发展。推进校外定岗实习力度,使校内实训、校外定岗实习比例逐步加大,提高学生的实践能力。

综上所述,笔者结合当前商英实训建设的缺陷,从教材、教学内容和方法以及师资建设等几个方面对高职商务英语实训模式的建设进行了初步探讨。商务英语是我国职业教育的重要组成部分,而实训作为教学人才培养模式改革的重要组成部分,其质量直接关系到人才培养目标的实现。商务英语实践教学体系的构建是一项艰巨而复杂的系统工程,需要我们在具体的实践中不断地探索、总结和推陈出新。

参考文献:

[1]陈静.高职院校商务英语翻译实训课程研究 [J].湖北函授大学学报,2011(7).

[2]刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

[3]薛超. 高职高专商务英语专业项目设计实训模式研究[D].华中师范大学.2007.

[4] 陈怿隽. 高职商务英语专业课程中的实训项目效用研究[D]. 苏州大学 2011

上一篇:人事科员实习个人总结范文 下一篇:酒店前厅实习个人总结范文