幽默主持词开场白范文

时间:2023-11-17 05:18:59

幽默主持词开场白

幽默主持词开场白篇1

【关 键 词】语域理论 语域偏离 幽默效果

一、语域理论和语域偏离

1.语域学说。语域理论起源于应用语言学的“语言变体”(language variation)概念,它是指我们使用的语言随着语境的变化而变化,并受到语境的制约。语言学家们都肯定语域是因使用语言的情景场合不同而引起的一种语言变体。根据韩礼德和Hason对语域的界定,“语域是由多种情景特征――特别是指话语范围、话语基调和说话方式的意义――相联系的语言特征构成的”。

韩礼德对语境要素的归纳出语境的三个因素:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。它们促成不同情景类型的形成,从而产生不同的语篇类型,即语域。

语场是指言语交际过程中发生的事情、进行的活动、论及的事情或表达的经验等,它能体现使用者在特定情景语境中所要实现的交际目的和作用。

语旨是指交际情景中讲话者与受话者的关系和讲话者的交际意图。

语式指言语交际的渠道或媒介。语法方面:句式、状语等均有明显区别。

2.文体偏离说。对文体(style)一词人们有不同的理解,狭义的文体指文学文体,广义的文体则包括文学文体在内的各种语言变体。秦秀白把众多的文体学家对文体的理解归纳为以下几种:表达方式说、外衣说、选择说、社会情景制约说、语言成分排列说和偏离说。

所谓偏离,即语言变异,指的是脱离语言常规的语言形式。在日常交际中,常规化或惯例化的语言有时比较生硬刺耳,令人不快,甚至带来尴尬,冒犯他人,引起冲突。为避免这种场面发生,交际者通过语言偏离的手段,使其语言得到突出,从而达到“雅化”语言,使交际活动得到顺利进行。

Leech对偏离的种类作了大量细致的分类工作,他把偏离归为九类:词汇偏离、语音偏离、字音偏离、语义偏离、方言偏离、语域偏离、历史时代的偏离和外来语的掺杂等。

语域偏离主要是出于讽刺幽默的需要。根据语域的3个因素,语域偏离又分为:语场偏离、语式偏离、语旨偏离。

语域偏离学说与幽默效果有什么联系?本文以《小崔说事》为例,具体分析通过语域偏离来达到幽默效果的方法。

二、《小崔说事》中的幽默对话及语域偏离

1.语场偏离及其幽默效应。语场主要由言语事件构成的,一般情况下讨论话题应和言语事件一致。当二者之间有不一致关系时,就会产生幽默效应。所以语场本身是通过交际对象所讨论的话题或者言语事件本身不一致关系来体现幽默的。

这个小品的背景是来自东北的一对老夫妇白云和黑土来上《实话实说》这一个有名的谈话性节目。在六年前小崔就采访过这一对老夫妇,然后白云自认为自己已经小有名气了,在谈话做派上都一副大腕的样子。在小崔问到他们问题的时候,白云一直抢着答话,不给黑土说话的机会,黑土一肚子的实话憋在心里。于是小崔想了一个办法,给白云问问题时让黑土戴上耳塞,反之亦然。他给白云和黑土问了同样的问题。但是得到了完全不同的回答。

如上表格所示,当小崔问白云怎么来北京的,白云骄傲地说是搭专机过来的,而黑土的回答是搭“砖机”也就是拉砖拖拉机来的,这里对于同一个问题的回答,虽然两个词的发音一样,可是内容完全不一样。形成了强烈的对比,有着强烈的喜剧效果,不禁让人捧腹大笑。还有后面问到白云身上穿的衣服,书《月子》的销售情况时,白云都夸耀无比,说她的衣服是貂绒的,4万一件买的,签字售书的场面那是相当地壮观,人山人海,锣鼓喧天。黑土则一脸无辜和实诚,说衣服是40一天租的,没有签字售书,全白送了,全乡听说书白送都拿回去糊墙了,没糊完的还放在厕所里一大摞。这些对比都很有喜剧和幽默效果。

在后面小崔问到白云是不是参加了很多活动时,白云得意洋洋地说她给很多的大中型企业剪彩。黑土马上补充说了一句:“大煎饼铺子,铁匠炉啥的。”这里大中型企业与大煎饼铺子,铁匠炉子表面上是有一些相似之处,似乎都是大中型的,可实际上语场是不同的,一个是企业级的,一个是个人办的、民间的。

这四处语场的偏离,白云和黑土所说时间内容形成了强烈的对比,突出了白云自以为自己是名人的虚荣心。她出点小名就飘起来了。同时也是这样的语场偏离,使得小品有着很强烈的喜剧效果。

2.语式偏离及其幽默效应。语式关注语篇交际媒介是书面语还是口语,并影响每个句子的内部组织以及句子之间的衔接关系。在小品中,语式的偏离经常体现在口语和书面语选择与语体不一致的关系上,具体表现在对词汇和句子结构的选择。

小品《小崔说事》中的主体是一个谈话性的节目,在主持人与嘉宾的交谈中,正常的情况应该是口语体的。但是其中用了多处的书面语体,造成了语式的偏离,从而也有很好的幽默效应。

例如:

崔:啊,大叔啊,您这六年快乐吗?

黑土:快乐!我天天唱二人转,跟十来个老娘们……

白云:他搞他的民间艺术,我整我的出版物。生活上俺们互相关心,事业上互相帮助怎么形容呢?

黑土:凑合过呗,还能离咋的?

在这段对话中,白云在描述他们的生活时,用了“民间艺术”,“出版物”这些词来代替“唱二人转”和“写书”。前两个词是比较正式的书面语,在这里用语口语表达中,是白云故意要体现出她有文学素养,也听起来押韵,幽默和诙谐。同时,白云这里连用了两个对仗工整的句子,有着排比的效果。这个同样是接近书面语体。同样达到了上面所说的效果。当白云说完这一段带有书面语的、文邹邹的一段话后,黑土来了一句:“凑合过呗,还能离咋的”。这是特别口语化的句子,“凑合过呗….咋的”带着很浓重的东北方言的味道,是最通俗的口语体,黑土的这句话和前面白云带书面语体的话又形成了对比,达到幽默效应。

例子2是“相当”这个词的运用。这个词在小品中出现了8处之多。在日常的口语当中,我们通常用“很,非常”这样的词来表示程度。“相当”这个词接近于书面语体,在写作中用的比较多,日常口语中很少用到。下面是“相当”出现的地方:

a.[白云]拿礼物,过节了,给你带个纪念品,你这小辈儿的你说……(黑土拿出饭盒)啥玩意儿这是,真是的你这人儿……(黑土拿出书)相当有纪念意义。

b.[白云]不用报,都小钱儿,现在,有钱,瞅这穿的,相当有钱,嘿,太有钱了,哎呀,这都是挺贵呀……

c.[白云]签字售书那天那家伙那场面那是相当大呀!那真是:锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,红旗招展,人山人海呀。那把我挤桌子底下去了,那一摞儿书都倒了。

d.[白云]智商相当高。

e.[白云]那怎么叫“特别”壮观呢?那是“相当”壮观哪!那家伙,那场面大的,那真是:锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,红旗招展,人山人海,那……

f.[白云]那是“相当”多。一天到晚,俺们就是到处演出,四处演讲,还给人剪彩。

g.[白云]怎么说“特别”期待呢?那是“相当”期待呀!那家伙,那,看完《月子I》就想看《月子Ⅱ》,都搁那憋着呢.

h.[黑土]那,这话是真的。那憋得是“相当”难受啊!

我们可以看到,八处“相当”,有七处是白云说的,她用这个接近书面语体的词一方面是想要体现她的文学素养,一方面是要体现她的骄傲自豪的心情。“相当”这个词的语体偏离,也达到了幽默诙谐的效果,而且使这个词成为了当年的流行语。

3.语旨偏离及其幽默效果。语旨偏离主要反映在交际双方角色关系与他们所选用的表达方式不一致的关系上,这种偏离会产生幽默。

小品中小崔和白云的关系时主持人和嘉宾的关系,但是在对话中出现了语旨偏离。

小崔主持人。他应该是整个节目中主人,嘉宾是客人。主持人应该控制节目的进程,提问嘉宾,控制场面。但在节目的开头,白云就对小崔说:“哎呀,你赶紧开始吧,快开始吧,啊。”白云说这句话对于她作为嘉宾的角色有所偏离,而且她在后面说:“我先采访你几句。”本来是小崔问他们问题的,可是这样的关系角色和他们的表达方式不一致。从白云的说话看来,她似乎充当了主持人的角色,主导节目的开始,主动提问题,主动送上礼物,控制整个节目的进程。这样的语旨偏离,突出了白云的骄傲心理和大牌作风,达到了很好的喜剧效果。

三、结论

笔者以《小崔说事》中的幽默会话为语料,以韩礼德的语域理论为指导,从语场,语式,语旨三个方面分析了语料中的偏离现象及其产生的幽默效果。通过分析语料中的语场即交际双方讨论话题和言语事件不一致,语式的偏离,以及语旨的偏离笔者进一步验证和解释了语域偏离理论与幽默话语方面的关系。

参考文献:

[1].Halliday,M.A.K. Hason,R.Cohesion in English, [M].London:Longman,1976.

[2]Belin.B. Kay.P.Basic Color Terms:Their University and evolution[M].Berkeley:University of Califonia Press,1969.

[3]侯维瑞,英语语体[M].上海:上海外语教育出版社,1988

[4][6]秦秀白,英语语体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[5]王佐良,丁往道,文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社

幽默主持词开场白篇2

关键词:思想政治;语言幽默

中图分类号:G633.2 文献标识码:A 文章编号:1671-0568(2012)21-0082-02

前苏联教育家斯维特洛夫说过:“教育家最重要的,也是第一位的助手是幽默。”笔者任中学政治教师已满十年,感到语言的幽默性在教学中的确发挥着举足轻重的作用。现将自己的一些感悟与大家一起交流。

一、语言幽默艺术的作用

1.幽默性语言是激发学生学习兴趣的动力。长期以来,中学政治课普遍处于尴尬状况。从应试教育转变为素质教育还有一段路要走,而高考对理科生政治课学习的冲击是非常明显的。由于理科生政治是非高考科目,因而在教学中就表现出老师难教,学生厌学,激发学生学习的兴趣尤为关键。幽默的语言既令人发笑,又让人深思,可以起到保持学生大脑兴奋,培养学生兴趣的作用。

2.幽默性语言是消除教学疲劳的有效手段。思想政治课教学是一门抽象深刻的学科,课堂上出现疲劳是正常现象。尤其是许多中学将思想政治课大多安排在上午第4节或下午,学生的疲劳现象就更为突出。在教学中,教师恰当地运用教学幽默,能消除疲劳,使师生在教学过程中始终处于精神振奋状态。

二、语言幽默艺术的应用

如何在政治课教学中发挥语言幽默艺术的作用呢?笔者总结了以下几点经验。

1.开场幽默法。开场幽默法就是要求教师在第一堂课或开始授课时,用幽默的语言引发学生兴趣。比如,笔者在给高一学生上第一堂课的自我介绍是这样开场的:“我姓施,措施的施”此时有学生在下面低声议论“西施的施”,于是接着说“我从不说自己是西施的施,因为大家可以发现我和西施在长相上是有一定差距的。但是大家竟然能透过我的外表看到我的内心和西施一样美,我太激动了!”“请同学们以后叫我‘施老师’,不要省略我的姓叫我‘老施(师)’,我看起来还年轻”。学生听完开怀大笑,师生间的陌生感和距离感立刻消失了,这对以后的教学有很大的帮助。

2.巧妙移用法。巧妙移用就是采用大词小用或小词大用、古词今用或今词古用、同话异境或异境同话等方式而产生幽默效应的方法。诗词俗语名言押韵,节奏感强,朗朗上口,学生易于接受。如在讲《经济生活》综合探究“正确对待金钱”时,引用俗语“人不能把金钱带入坟墓,但金钱却能把人带入坟墓”,“相信金钱无所不能的人,常常为金钱无所不为”。这样寓教于乐,提高了教学效果。还有一次听课,一位教师在《政治生活》教学时,为了批评某些政府干部不坚持对人民负责原则,随口吟道:“朝辞宾馆酒楼间,乡镇视察一日还。群众呼声听不见,轿车已停舞厅前。”教师套用李白的《早发白帝城》,使教学语言产生了令人深思的幽默感。

3.明褒实贬暗示法。明褒实贬暗示法主要针对违反课堂纪律的学生,教师用幽默的语言巧妙暗示违纪学生,调控轻松愉快的课堂气氛。比如,一位学生在上课时趴在桌子上睡觉,于是笔者迅速走到其桌旁,说:“嘘!请大家都别出声,不要把他吵醒了!”闻听此言,全班学生大笑,他也不好意思地坐了起来。

4.漫画教学法。漫画教学法就是通过幽默生动的漫画揭示深刻道理的一种方法。如《生活与哲学》漫画案例中,在教授矛盾是事物发展的源泉和动力时,用了一幅名为“你敢吗?”的漫画。漫画画的是:悬挂在山崖上的两个人。教师运用这幅漫画,便可轻松讲解矛盾的含义。

5.故意犯错法。故意犯错法就是对概念、观点的表述故意出错,歪曲它的本来含义,引导学生思考纠正老师的错误,得出正确的结论。有的教师在讲到“人民代表大会”这个概念时,故意望字生义地解释:大会就是大家坐在一起开会,喝喝茶吃吃水果,谈谈事,就是茶话会吧……错误荒唐的理解,引得同学们捧腹大笑。当学生在笑声中认识到这些解释的荒谬后,再认真陈述概念的真实意思,往往可以给他们留下深刻记忆。

三、政治教师如何掌握语言幽默艺术

在政治课教学中如何掌握语言幽默艺术,更好发挥幽默的作用,使教育更富成效呢?笔者觉得要把握好以下几点:

1.要注重在生活中培养幽默感。高尚的幽默是教师思想、学识、阅历、经验、智慧和灵感在教学语言运用中的结晶,是一瞬间闪现的光彩夺目的心灵的火花。教师只有知识渊博,才能谈天说地;教师只有虚怀若谷,才能言谈隽永;教师只有开朗乐观,才能出言精辟;教师只有思绪如泉,才能妙语连珠。所以,教师应注重在日常生活中培养幽默品质。

2.要积累幽默素材。政治教学中的幽默素材一般可从以下三个方面积累:一是教材中的幽默。二是文学作品和网络中的幽默。三是生活中的幽默。教师、学生和周围其他人在日常生活中会发生一些趣事和出现俏皮话、顺口溜、流行词语等。对于这些“活”的幽默素材,教师应做个有心人,善于发现,精于运用。

3.老师要热爱学生。一切教育只能从爱开始。有了对学生发自内心的爱,就能平等地对待学生。在教学中不论遇到怎样的偶发事件,都从学生出发,营造民主和谐的师生关系,使学生感觉到老师的爱。所以,教师有了幽默感,也积累了大量幽默素材后,运用幽默的语言时还需和颜悦色。也只有爱,才能在学生爱听的基础上展现教师的语言机智,真正发挥语言幽默的效果。

4.要注意语言幽默艺术的特殊要求。幽默性语言要具有“三性”,即教育性、时机性、适度性。教育性要求教师的语言对学生具有教育作用。幽默的材料和语言的教育性取决于它的思想性,取决于是否有利于培养学生的正确的人生观。本着正面引导的原则,用新颖活泼的方法,令人信服的事实进行教育,既能解决学生模糊认识,又能收到教育的最佳效果。

时机性就是要求教学幽默要时机得当,为教学所需。一是为学生心理所需,即在学生心理疲劳、注意力分散时,及时插入幽默;二是为教学内容所需,即在教学内容包含有幽默素材或可用以进行幽默创造时,及时使用和创造幽默。一旦运用得当,整个教学过程就会错落有致,高低起伏。

适度性就是要求幽默的运用要恰当,要把握“度”的原则。如果脱离教学内容,一味调笑逗乐,则会弄巧成拙,影响教学效果。幽默是手段,本身不是目的。如果幽默没有分寸,便会舍本逐末,喧宾夺主。

幽默主持词开场白篇3

(河南大学 新闻与传播学院,河南 开封 475001)

摘要:我国相声表演艺术家侯宝林曾经把没有笑声的生活比喻成一种酷刑,确实,生活中人们除了物质水平的满足,更为重要的就是精神生活的追求,而幽默是一件给人的精神世界带来愉悦的法宝。在当代中国的电视脱口秀节目当中,能够很好的掌握“幽默”之道的节目一向受到观众的亲睐。不论是海派清口《壹周立波秀》,还是凤凰卫视的《倾倾百老汇》,都是在“幽默”这一风格上成就斐然的脱口秀节目。而如今爆红的《今晚,80后脱口秀》,则以“洋DJ 打碟开场”、“一个人的幽默说笑”、“80后的集体吐槽”等特点一度曾将收视率飙升至全国第二。下面,我们将解析该节目成功之处、制胜之道,探寻脱口秀节目中“幽默”的妙法。

关键词:脱口秀;幽默;《今晚80后脱口秀》

中图分类号:G220文献标识码:A文章编号:1672-8122(2013)07-0088-02

一、幽默的语言艺术

恩格斯说:“幽默是有智慧、有教养和道德优越感的表现。”在《现代汉语词典》中关于幽默的解释是:“有趣可笑而意味深长。”幽默作为一种社会文化现象,用创造性的语言给人们带来欢乐,是一种优美的语言品质,也是广播电视节目主持人的一个重要的语言工具。节目主持人可以借助诙谐幽默的表达使得语言更为生动形象、浅显易懂,为节目营造轻松自然的氛围,例如我们非常喜爱的中央电视台的李咏、毕福剑、马东,湖南卫视的汪涵、何炅、谢娜等等,他们在自己的节目当中都用幽默的语言给广大观众带来欢乐。

主持人的幽默与小丑儿的滑稽不同,它的目的是让人能够有深层次的内心的愉悦,并不以外表的滑稽来吸引受众,而是将语言进行艺术性的升华和创造。这其中体现了主持人的智慧和情怀、思考和认识,不去过于夸张的搞笑,而是在叙事之中让人自然的体会幽默的暖风。这种幽默必须时刻关注听众的反映,根据大家的反馈进行调整,否则亦会出现自说自话的尴尬局面,总之,幽默的语言艺术是一个人综合能力的体现,它包含着思维的智慧、生活的积累和乐观的面对困境及敢于自嘲的勇气。

二、金牌脱口秀主持

脱口秀,又被称为“电视谈话节目”,是电视节目的基本类型之一,通常由主持人不事先背稿,讲究脱口而出、临场发挥,或是由主持人邀请嘉宾进入演播室,在谈话现场一起谈论各种社会、政治、情感、人生话题,主持人引导谈话的进行,不照本宣科,脱口而出,形成一个完整的节目形态。

在20世纪30年代,美国最早开始着手电视谈话节目的制作,在此之后,一系列精品谈话节目脱颖而出,一位位金牌脱口秀主持人也伴随着节目的火爆功成名就,如大家所熟知的脱口秀女王奥普拉·温弗里,还有大卫·莱特曼、杰·雷诺、乔恩·斯图尔特等等,节目内容也由最初的时政点评扩展至名人访谈,直到现在以更多幽默和喜剧元素为主的个人脱口秀。

这些节目的主持人通过充满智慧和幽默的语言以及夸张的表演将新近发生的新闻事件描述给观众,不做严肃的说教和评论,只立足与追求一种自由思想的交流,因而受到了广大观众的欢迎。今天,欣赏脱口秀节目不仅是人们茶余饭后娱乐休闲的一种选择,更成为了一种生活的时尚,甚至直接对于政治舆论和社会发展产生影响。

三、中国脱口秀节目的新宠

《今晚80后脱口秀》是上海东方卫视全新打造的高端文化脱口秀,周日晚22︰45播出,首播后微博讨论就超过2万条,80后新锐相声演员王自健作为该节目的主持人通过脱口秀的形式,为我们解读发生的、备受年轻人关注的社会问题和事件,展现年轻人对社会热点、文化事件、时尚潮流的态度和思想。

在节目中,王自健独特的幽默风格是节目的一大特色,十分巧妙地将中国传统相声与欧美脱口秀有机融合在一起,达到一种十分有趣独特的表达方式。语言随和幽默,其内容在联系生活时往往很有智慧与锐度,也常常在人捧腹之余,得到对生活的体味与感悟。

《今晚80后脱口秀》不仅仅是一档新节目,更是一种新的节目形态和商业模式的探索。探析其迅速获得国内收视前列的原因,笔者认为主要有以下三个亮点值得我们学习:

(一)年代定位 时代话题

《今晚80后脱口秀》是首档明确界定年龄层面的脱口秀,节目内容力求展现普通80后的草根生活,所选话题均是80后亲自经历的,比如上中学时与老师的各种矛盾斗争,大学期间与室友们的青春糗事等,这些话题最贴近80后年轻人的情感记忆,容易产生共鸣性较强的包袱和笑料。

另外,节目力求在节目视角上贴近普通百姓的思维观念,注重通过主持人与观众的现场交流实现在平民化的倾向,使得节目的传播效果能够更加自然流畅的抵达观众的内心。注重平民化风格,是指以平民的视角选择节目内容,每期主题涉及当下青年们遇到的各种问题,比如相亲话题、时尚话题、老板与员工、职业道德、广告话题、世界末日、光棍节等,这些话题总是能直接联系到离我们的生活最近地方,并且幽我们一默。因此,播出后聚拢了大批80后观众,精准把握受众心理特征,将其成功应用于节目设置中。针对80后的心理特征,吸附了大量年轻的高学历观众,超高收视率证明了该节目精分受众的定位大获全胜。

(二)犀利主持 幽默调侃

1984年出生的主持人王自健既是80后的绝佳“言论代言人”,经历丰富、口才出众,也曾在相声舞台上红极一时,嬉笑怒骂点评国内外的新闻事件,对于百姓心中的风格和语言内容需求掌握得比较到位。他的语言以碎片化为特征,每期设立一个话题,由这个话题延展出相关的许多有关联的内容,且连接流畅自然,思维活跃、容易被大家接受。

节目王牌主持王自健更善于用一种类似单口相声的方式来进行自嘲与叙事,在讲到一些非常幽默的桥段时,又用一种冷静的表情和诉说内心的声音来达到更具喜感的效果。在他编创的故事里,还借用了很多自己身边朋友的身份,出现了大量主持人的朋友和同事的故事,比如他经常拿来调侃的三大好友,王建国、赖宝、蛋蛋,他人的经历和话语使节目增加了生活气息和幽默元素,而主持人也借此传达了自己的生活意见和幽默调侃。

(三)明星助阵 说学逗唱

在《今晚80后脱口秀》中,除了主持人的幽默智慧,我们还能够看到一线的明星来此助阵,诸如歌星孙楠、新生导演徐铮、娱乐大咖伟忠哥等,甚至一些网络红人也会在节目中出现,通过主持人的调侃,我们看到了这些名人背后幽默的一面,也使得节目能够始终得到大家的关注,站在脱口秀节目的前沿阵地。

另外,在节目过程中,还会适时的加入一些由主持人现身演绎的幽默情景视频,成为该节目的一大特色,这在其他的脱口秀节目当中,尚属首创。加之王自健自身的相声功底,使其在节目过程中信手拈来一些曲艺贯口和相声包袱显得轻松有余又锦上添花!

四、幽默是“金”

幽默主持词开场白篇4

培养幽默口才的方法011、语气很重要。在进行表达的时候一定要注意你的语气,委婉的语气可能会让别人更喜欢听你说的话,命令的语气则可能让别人内心反感。

2、眼睛要注视对方。在表达的过程中,眼睛要注视对方,但不是一直盯着对方的眼睛看,那样对方会很不自在的, 眼神可以停留在对方的额头到下巴的区域之内。

3、学习表达技巧。在表达的时候要注意表达技巧,比如重要的事情先说,然后再进行细节描述,先说最近发生的事情,在追溯到以前,表达技巧决定你的沟通成功与否。

4、克服紧张害羞心理。很多人在公共场合不知道该如何表达,主要是紧张,害羞等心理因素的影响,要学习克服紧张,那样你就会发现其实事情没有你想象的那么难。

5、适当放慢语速。在进行表达的时候可以适当的放慢语速,这样在交流沟通中就不容易出现卡壳现象。

6、运用多种表达方式。在进行语言表达的时候要注意多种方式并用,除了语言,语气和眼神外,你的手势和表情同样也在传达信息,要注意多种表达方式的公用。

7、多读书看书。读书的好处有很多,起码可以积累很多的素材,比如道理,故事,实例,技巧等,让你学到很多东西,头脑中的材料多了,表达起来才能够更流畅。

8、迅速提高语商。语商高的人知识广泛、头脑灵活、判断力强、信心十足,说话富有磁性而有吸引力,同时,他们还能在各种谈话场合中,得心应手,滔滔不绝,赢得别人的尊敬和赞扬。如果你很想在各种谈话场合中,利用自己的言谈来赢得别人的尊敬和赞扬,就要记住和做到以下九点:

(1)说话时不应用俗语。常用俗语会妨碍你在语言方面的自如运用。

(2)要做到尽量多用数字。说话时多用数字,语言会更加生动,说服力强,自己也会更加自信。

(3)多看电视。电视是最感性的语言来源,但要注意:不要只看电视剧,而应该多看那些咨询性及访谈性节目,这样能让你更好地学习别人的交谈技巧。

(4)训练目标感。说话要有的放矢,这就好像走路一样,要有方向性的选择,这种选择可以使你在说话中避免漫无边际的东拉西扯。

(5)学一些新语言。在日常的工作、学习中,经常学习和吸收一些新的语言,能够更好地丰富你的语言词汇。

(6)培养探究精神。在学习和工作过程中,建议你努力做到:要么不做,要做就做好,并不断探索生活中的各种规律。做什么事都要既知其然,还要知其所以然。

(7)训练判断力。这种能力对于语言来说是至关重要的。在与别人交谈时,如果你判断失误,就可能做出意思相反的回答,这就很可能导致不必要的误会越来越深。

(8)多说有力量的话。有力量的话就是指说话时能够直截了当,行就是行,不行就是不行。比如:你最好不要说我看我想,而应该尽量说我认为这样你的说话才够力量。

(9)多与人交谈。你不妨尝试扩大你的社交圈子,不断增加你的说话机会,这样更有利于提高你对语言的驾驭能力

培养幽默口才的方法02幽默是金

赵忠祥在主持《正大综艺》节目时,曾说过一个自嘲式的幽默段子。他说:我说我怎么控制不住,吃什么--好像喝凉水都长肉啊!我就去找一位熟悉的王医生。他给我开了一个方子,他说:你每天只能吃两片面包。好啊,什么药都不要吃,只吃两片面包。我挺高兴的就走了。走老远,我又赶紧回来问不太好意思,人家不是说遵医嘱嘛,您开的药方让我只吃两片面包,倒是挺好,可就是究竟是饭前吃,还是饭后吃呢?

不吃药当然好,只吃两片面包,对赵忠祥小菜一碟。可他却问医生究竟是饭前吃,还是饭后吃呢?这句话一般指药物,医生的意思是要他减少食量,而他误认是为三餐之外的零食,想来他减肥是天方夜谭了。观众自然喜欢他主持的节目。赵忠祥把自己的缺点转化为自己个性的展现,通过恰当的自嘲表现出他乐观向上的生活态度,给人留下憨厚可爱深刻的印象。幽默是金,观众自然喜欢赏金啦。

幽默需要揣摩

让我们领略一下白岩松在对话中的冷幽默。

学生:我看你有危机感,看起来冷冷的,这是为什么?

白岩松:我喜欢把每一天当作地球的末日来过(鼓掌,笑声)

学生:你什么时候才会笑?

白岩松:会不会笑不重要,重要的是懂幽默。

学生:有一天你的缺点多于优点,怎么办?

白岩松:没有缺点也没有优点的主持人,连评论的机会都没有,有缺点我觉得幸福,他可能是优点的一部分。(鼓掌)

学生:我是学历史的,能当新闻节目的主持人吗

白岩松:今天的新闻就是明天的历史(鼓掌笑声)

幽默主持词开场白篇5

[关键词] 冯小刚;电影;黑色幽默

一、黑色幽默电影之概况

(一)什么是黑色幽默

一个成熟的电影市场需要有许多种不同类型的影片共同存在和繁荣,在百余年的电影历史中,有“故事片”“黑帮片”“爱情片”“科幻片”等,层出不穷。在中国,经过几代人的努力,出现了不少的经典作品。当代影坛上,冯氏影片以其独特风格,占有一席之地。他执导的电影成为中国电影最具票房号召力的作品,而且还在国内掀起一股黑色幽默的热潮。经典对白成为一种流行语言,一股黑色幽默席卷了中国的电影市场,给其注入了新的活力。

(二)黑色幽默电影的产生背景

黑色幽默产生于20世纪60年代,繁荣于70年代,是有其特定的时代背景的。它是一种美学形式,属于喜剧范畴,同时又是一种带有悲剧色彩的变态的喜剧。它不同于一般幽默的地方在于,其荒诞不经、冷嘲热讽、玩世不恭之中包含了沉重和苦闷、眼泪和痛苦、忧郁和残酷,在它的苦涩的笑声中包含着泪水,甚至愤怒。

随着中国改革开放步伐的加快,与世界各国文化交流加深,各种新的意识和新的观念逐步融入我们的现实生活中,电影领域也不例外。中国第五代导演指导的作品中,出现了很多创新元素,也不乏优秀作品。以冯小刚为代表的含有“黑色幽默”因素的影视作品成了其中的佼佼者,冯小刚本人也成为颇具特色的电影导演。

二、冯氏影片黑色幽默之呈现方式

(一)平民化题材的选择

统观冯小刚几年来的影片,无一例外的主人公都是平民化的草根阶层,就连围绕在他们身边的角色也没有达官贵族。讲的故事也都是发生在老百姓身边的事,正是这些风格迥异的平民化主题带给了观众耳目一新的感觉,不乏其幽默色彩的同时反应了小人物命运里的悲剧因素。把普通人的悲欢离合作为表现的对象和描述的中心,同时小人物均被赋予了英雄色彩,在世俗的一面又展现出高尚的人物形象特征,英雄式普通人物的理想化塑造,无疑更容易体现其“黑色幽默”的意味。冯导恰恰从聚焦都市社会生活中普通人的生存状态来反映社会现实的黑暗面,并通过曲径通幽的无奈方式表达了对其现象的讽刺。

(二)特型幽默演员的选择

在冯氏影片中我们很难看到所谓的偶像派影星,虽然他们能顺理成章地拥有令人着迷的市场开发价值,吸引一批稳定而持久的消费群,能够得到较大投资商和赞助商的青睐,有助于提高影片质量和宣传力度,从而增加票房的额度,保证影片的品牌价值,但以上因素在冯氏影片中均不是最重要的因素。葛优、傅彪、英达等成为他近来多部影片铁定的御用演员,成为影片叙述的中心,并非偶然。他们是我们熟知的实力派演员,在影片中往往是通过市井小民的形象淳朴地呈现在观众面前,他们在演技上没有太多花哨的东西,在造型上也无需刻意地编排。论相貌、论身材他们都没有什么优势,可通过他们扎实的演技基础及本色演出,将冯小刚影片中的黑色幽默运用得得心应手,带给了观众足够的笑料,从而更好地突出影片中的黑色幽默,起到一定的烘托作用。

(三)电影语言的另类表达

冯氏影片中的经典对白更是成为一种潮流趋势。他开创了中国电影另一种话语系统和叙述方式,这是冯小刚电影和其他类电影的区别。如果要说冯小刚电影的黑色幽默之处,这恐怕是最重要的一点,也是他对中国电影做出的贡献。在文学领域,王朔的小说以独特的风格和生动的语言完成了对中国话语习惯的一次巧妙的颠覆,而在电影领域,冯小刚通过视听语言的手法,将电影语言做了另类的表达。可与之不同的是冯小刚选择了一种柔和的表现手法,回避了那些敏感的容易引起对立或冲突的领域。通过喜剧效果的荒诞表现手法以及语言上表层语义与深层语义的不协调,对语言习惯和传统模式进行了无情的嘲弄。语言的游戏和刻意的嘲讽,对规则的颠覆,对权威的促狭,是冯小刚惯用的手法。在其电影大段大段的对话场面中,人物操着满口京腔,谈论的内容丰富多彩,从流行文化到就业问题,什么时髦有什么,当代社会的热点问题尽在其中。拍摄喜剧是有难度的,然而冯小刚抓住了幽默的某些规律,他认识到现实生活中就充满着荒诞的情节和人,就用拍正剧的方式去拍讽刺喜剧,使喜剧更可乐,讽刺更尖锐。在这场所谓的文艺片的战争中,冯小刚虽没有进行正面的攻击,但他巧妙的“黑色语言”同样起到了意想不到的效果。

(四)细节上的艺术处理

轻松喜剧片往往要求故事和细节都要有创新,而不要求太过接近现实,可以是夸张甚至是矫揉造作的。对此,冯小刚并没有循规蹈矩,而是有所突破创新。其喜剧影片虽故事假定夸张,富有奇观,但事件细节却具体写实。用冯小刚的话说:“就是故事是假定性的,但所有的细节又要写实的。”也因细节写实与故事奇观的交错,冯氏喜剧影片规定情境的假定性便与具体细节的写实性共存并融,叙事也在虚实真假相生的情境里因两种互逆因素的既冲突又协调的动态和谐而富有魅力,并以此确立了冯氏喜剧迥异于他人的卓然的创作个性。影片《天下无贼》中王丽、王博偷窃后开着名贵跑车安然驶出小区,保安习惯性地敬礼而没有一丝怀疑,王博愤怒地拍着车身怒斥保安“开好车的就一定是好人吗”。相信现实社会,偷盗者行窃后都会小心翼翼地离开案发现场,而影片中偷盗者居然“大义凛然”般指责起保安工作的失职。这一简单的细节流露出了对社会现状的抨击,对人性丑陋的揭示。在冯氏影片中类似这样的细节镜头不在少数,在不经意之间反映了人类的世俗化。

三、冯氏黑色幽默主题之内涵

冯小刚在喜剧方面确实有着过人之处,他根据自己的艺术积累和实践体验,在自己的影片中大胆融入讽刺因素,以幽默、诙谐的反讽方式揭示严肃的主题,其故事基调阴郁悲观,同时也因为黑色幽默所强调的,便是以反正常的行为逻辑来传达出一种讽刺批判的目的。《大腕》中的黑色幽默便是被运用到了极致,一中一西两位男主角的出现首先就给观众造成了一定的反差感,尤优作为一名市井小民,生活没有依靠,精神世界处于较为空虚的状态之中,而泰勒是来自好莱坞式的“大腕”导演,两个不同世界背道而驰的生活状态下,他们的碰撞也因为中西方文化的差异而造成了各种笑料。影片中“葬礼”举办得犹如一场盛会,商业社会带给我们生活的冲击和影响下,人们的表情上看到的只有对金钱的欲望以及无限的贪念,而这正是影片所要讽刺的。他们是一个社会群体的集中体现,是对整个社会的趋炎附势。该片中的经典台词比比皆是,李成儒扮演的疯子有句经典的对白:什么叫成功人士?你知道吗?成功人士就是买什么东西,都买最贵的,所以我们做房地产的口号就是:不求最好,但求最贵。虽然出自于一个疯子的口中,可我们看到的是社会一味夸大了人的需求让人陷于物欲中不能自拔,成为名利的奴隶,在这样的时代下,独善其身成为一种空谈和奢望。喜剧和闹剧往往只有一线之差,而冯小刚通过大众将会非常乐意接受的幽默、诙谐的讽刺手法,将严肃悲观的氛围转化为一种对生活的调侃。对现实的透彻观察后,在故事主体的叙述中捎带性地讽刺了病态的世俗文化和贪婪的物质欲念。

后现代性的通俗,幽默化的宣泄,喜剧明星的固定演出,大社会荒诞背景下的小人物调侃,悲剧元素正剧温情对喜剧风格的适量注入,对社会有极尽挖苦讽刺之能,且立足观众,从平民角度进行批判,共同构成了冯小刚电影的黑色幽默元素。在冯小刚的影片中,尽管故事不同,人物也有变化,背景也各异,但相同或相似的主要演员、大同小异的叙事方式,幽默调侃的喜剧风格都保持了影片的连续性和变化性。同是“黑色幽默”味浓厚的《天下无贼》将我们带入了一个童话的世界,它是在一个虚无的基础上说了一个对于中国人而言特别实在的故事,傻根怀揣着六万块回家盖房子娶媳妇的钱,对众多“饿狼”来说无疑是一个不可多得的机会,他们把目光瞄准了傻根,一列普普通通的列车上,暗藏凶机。然而随着列车的前行,王丽、王博的内心也产生了质的变化,从欲偷傻根的六万元钱转变为放弃偷窃的念头,最后演变成保护傻根的钱。镜头下我们看到的不仅仅是人性的转变,更多的是导演对社会现象的讽刺,同时也是社会阴暗面的缩影。社会的现实性和残酷性导致不可能会有这类情况的发生,“乌托邦”式理想社会只存在于电影当中,冯导却能够做到用他的幽默来疏解一些愤怒和郁闷,巧妙地将其融合在一起。“天下无贼”毕竟只是导演通过镜头传达给我们的一个梦境,回归到现实生活中通过我们的反思看到的更多的是与之不协调的因素,傻根的天真、不设防的心理在现代已经扭曲的道德观中已演变成一种愚昧,一种无知,近乎单纯的乐土已渐渐淹没于现实的洪流之中,有多少人清醒地意识到了这一切?

四、冯氏影片付诸之启发

电影它之所以存在的意义不仅仅是用来娱乐、刺激、艺术表现的,它更多的是人类精神的一种缩影。冯小刚的影片让我们看到了在现代中承续传统的希望。然后他并不固守传统,他有着一种现代人的批判精神,采用了后现代“黑色幽默”的思维方式。这就超越了简单的善与恶、美与丑、是与非的对峙,在是非的天平上,我们难分对与错,社会终由残酷画出了一点悲怆的美丽,这是冯导的伟大之处同时也是他的无奈之处。

对于中国的影视艺术来说,娱乐本身是没有错的,作为一种传播媒介这是它最直观的意义。“一个拒绝娱乐性享受,勤奋于它的严肃艺术文化的人,将使生活不和谐。没有任何事实证明娱乐的享受对艺术的享受是有害的,只是不同种类的享受罢了。”冯小刚在这基础上选择“黑色幽默”的方式作为自己影片的精神气质,既符合自己的创作风格,也符合观众的观赏心理,为他的黑色幽默影片增色不少。

电影是20世纪受大众喜爱的一门艺术,中国电影至今已百年,历史已经证明,电影自身的发展在一个世纪中超出了任何人的想象。黑色影片的出现无疑开创了一个电影的新时代,过去冗长复杂的传统电影已被渐渐淘汰。《疯狂的石头》《十全十美》以及冯导最新的《非诚勿扰》系列均是以黑色幽默元素为基础的影片频频受到观众的喜爱,可近年来大众传媒的迅猛发展,多种文化传播形式的层出不穷,像电视剧、话剧、舞台剧等多种表现形式的冲击下,电影市场开始渐渐走下坡路,黑色影片的发展也受到一定的限制,未来的黑色影片必须有一个突破口才能寻求其更好的发展,这样就要求我们的创作者不断地积累知识,吸收和参照古今中外的文化成果,精心制作自己的电影作品,努力提高自己电影的文化水准,才能与人类文化和文明进程同步。

[参考文献]

[1] 尹鸿.世纪转折时期的中国影视文化[M].北京:北京出版社,1998.

[2] 饶曙光.社会/文化转型与电影的分化及其整合[J].当代电影,2001(03).

[3] 王德胜.文化的嬉戏与承诺[M].郑州:河南人民出版社,1998.

幽默主持词开场白篇6

[关键词] 超人形象;幽默;夸张;配音

最近一部名为He’s Barack Obama的短片在中央电视台及凤凰卫视一经播出,在网络上就受到了广泛的追捧。这部动画短片的首播是在2009年6月19日美国的电台及电视台派员协会一年一度的晚宴上,出席晚宴的奥巴马看到此片笑得合不拢嘴。影片当中将总统奥巴马塑造成为一位超人形象的勇士,他拯救美国金融危机以及扭转连遭重创的股市;他吹口气就轻松地解决了全球变暖的问题;他英勇无敌,使用中国功夫打倒索马里海盗以及化解中东地区矛盾;他不仅处理像工厂运转、学校修缮等大事,还会如邻家朋友一般上树救猫;他为美国重新拾回国际形象。在这部影片当中利用了动画的方式、夸张式的手法将现实中的奥巴马总统形象塑造成为诙谐幽默、有力量、亲切正义的民族英雄形象,使人看后记忆犹新。探析其动画形象设计的贴切与成功之处,分析认为主要包含以下四个方面的特点。

一、将超人形象赋予奥巴马

人类社会的发展造就了人们的英雄崇拜情结,美国社会尤为如此,英勇无敌有着超乎常人能量的超人形象自1938年诞生之日起就引发了美国民众空前的崇拜热潮。在《超人》风行的60多年中,连环画、真人版的影片一直受到人们的热捧,这也是超人形象能在美国生根发芽并演绎出蝙蝠侠、蜘蛛人等虚拟形象的原因所在。

2009年对于全球民众来说都是不平凡的一年,经济危机,失业、股市暴跌席卷全球,美国也同样出现了这些问题,这些问题使美国经济陷入了前所未有的低谷。恰逢此时,美国总统奥巴马当选总统上任,连番出招挽救陷入谷底的美国经济。而在美国人的心目中对临危受命的奥巴马期待无限,期待他能力挽狂澜,重振美国昔日雄风。因此将超人的形象赋予奥巴马,已成为美国民众内心美好的期望,期望总统能像经久不衰的超人一样具有超凡能量解决一件件民众期待解决的事情。美国销路最好的漫画杂志Wizard在2009年4月总第210期封面就率先刊登出以超人奥巴马为形象的漫画图片,两个月后这部影片诞生了,这部动画短片将超人形象赋予了奥巴马总统创造出新形象。这个新形象改变总统在现实工作中实际处理事件的严肃面貌,以风趣幽默示人,大大增加总统了与民众的亲和力。风趣、幽默的动画新形象丰富了整部影片的生命力,这也是这部仅仅只有几分钟的动画短片能成功打动民众,并在网络上热议,博得各家媒体竞相报道的重要原因之一。

二、充满诙谐幽默的动画方式表达使形象更易打动心灵18世纪英国著名政治家、文学家兼讽刺作家,被高尔基誉为是“世界伟大文学创造者”的江奈生•斯威夫特曾说过:“有许多真实的话都是在笑话中讲出来的。”这句话说明许多现实中的事物通常利用幽默的方式表达出来更有趣味、更有说服力、更能使人理解并体味其中深刻的内涵。幽默是人类社会交往的剂,通过幽默的表达可以舒缓紧张情绪并营造出快乐的气氛;幽默的动画形象传达其实恰恰弥补了用现实手段表达的这种不足。因此关于幽默表达方式的好处,许多学者也都有精辟的阐述。如德国作家拉布的精彩名言:“幽默是生活波涛中的救生圈。”奥地利精神分析学家弗洛伊德说:“诙谐与幽默是把心理的能量以游戏的方式释放出来。”这些名言都说明了利用幽默,能更好地调整人际关系,使对立变成和谐,化尴尬为轻松, 幽默能让数九寒冬化成春意盎然。

幽默可以让人快乐,幽默可以让人放松,幽默能驱散满天乌云,换来明媚的春光;幽默是一支旋律优美的歌,这一点在He’s Barack Obama这部动画短片中体现得淋漓尽致。动画由于有着超越真实生活外的幽默,使视觉感受焕然一新。这部动画片虽然不长,但用幽默的方式表达出了当前美国民众的所有愿望:超人奥巴马将大量钞票如流水般从白宫倒出,表现了民众期待奥巴马政府出资刺激资本市场降低赤字以及解决失业的心情;超人奥巴马将股市如恶魔般向下袭来的K线图扭转乾坤直冲云霄,表达了民众期待股市不要再跌的真诚愿望;超人奥巴马用他的大耳朵聆听到伊拉克问题后从容的飞向伊拉克,瞬间将伊拉克持枪战场的不毛之地变为绿油油、到处跑着小动物的田园景象,以及奥巴马拿出餐具分发给坐在一桌上共进晚餐的犹太人和阿拉伯人,表达出美国民众希望早日结束伊拉克战争以及犹太人与阿拉伯人在奥巴马政府的调和与帮助下早日完成巴以和谈……片中将这些严肃的问题以幽默化的方式表达出来比起政府正经八百的演讲和民众声嘶力竭的呼吁和抗议更有说服力,更能达到政府与民众之间相互的理解和支持。所以说幽默就是人与人之间的剂,是莎士比亚所讲的“幽默和风趣是智慧的闪现”,是纪伯伦所讲的“幽默感就是分寸感”。因为幽默的作用不仅是含有笑料使人轻松,还能给人以无穷的回味和智慧的启迪。通过幽默的表达,舒缓紧张的情绪、营造出快乐的气氛。这部影片恰当地利用了拟人化的设计,以幽默的动画方式讲述出美国当前所遇到的一系列问题下的政府的信心与民众的期望,这部动画短片为民众与政府的对话搭起了一座桥梁,这也是为什么该部短片在网络上受到网民好评的原因所在。

三、夸张的手法运用使形象更加令人记忆深刻夸张是运用丰富的想象力,在客观现实的基础上有目的地放大或缩小事物的形象特征,以增强表达效果。夸张能引起观者丰富的想象和强烈的共鸣,在文学作品中经常会运用夸张手法对现实事物想象与变形,夸大了现实事物形象的某些特征,写出有力度、入木三分的语言。李白的诗《蜀道难》采用的就是浪漫主义夸张的表现手法着力描写秦通蜀道路的陡峭。李白绘声绘色的描绘,让许多同行都赞叹不已,唐代文学家、诗人殷[在其编写的《河岳英灵集》中就称赞李白的这首诗是“奇之又奇,然自骚人以还,鲜有此体调。”唐以前描绘蜀道难的作品最早可以追溯到先秦,在这些作品中,文体都过于简短和单薄,无法使观众深刻体会到蜀道的险象丛生,而李白在自己的诗文当中恰恰是因为运用了夸张的手法,使一幅幅飞流惊湍、奇峰险壑的画面映在读者眼前。在描写山势的高峻与道路的崎岖时,李白几处都提到“蜀道之难,难于上青天”将蜀道的难行夸张为比登天还难,加深了读者对四川崎岖陡峭的山路的印象。在杜甫的《寄李十二白二十韵》中赞扬李白的诗是“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”,同样也是利用了夸张的手法诉出李白的才华横溢。利用夸张的手法表现诗文的不仅是李白与杜甫等诗人,一首描绘英雄末路的挽歌《垓下歌》中,项羽在被四面楚歌后无奈地喊出了“力拔山兮气盖世”,也是利用夸张的手法表达出自己力量之大、豪情之无人能比,对比加重了后面诗文中英雄末路的感慨。诗文利用夸张的手法将现实夸张,使人读后记忆深刻,为英雄惋惜。

夸张手法的运用是如此的有魅力,令人记忆深刻。在这部短片中也多处运用了这样的手法。例如,在超人的帽子都罩不住奥巴马的大耳朵的片段;在空中显现的探照灯投影都是奥巴马的大耳朵的片段;在风中被吹得抖动的奥巴马大耳朵的片段。片中将奥巴马的耳朵做了夸张,突出了独有奥巴马才有的标志,利用夸张的手法夸张其特点表现了惟有奥巴马政府才能做到民众的这些期望,预示着奥巴马政府的自信。

这部动画短片不仅是奥巴马的大耳朵富有夸张色彩,片中还设计了一段奥巴马胜利的舞蹈。在现实生活中的奥巴马总统给每个人的印象是青春、朝气并赋有活力、干练的,片中利用夸张的手法给超人奥巴马动画形象赋予了一段美国式的舞蹈,利用了夸张的肢体语言加深民众对青春、朝气、有活力、干练的奥巴马总统的喜爱和信任。

在这部动画短片中像奥巴马挡火车、飞向太空、抱住地球吹气、利用中国功夫打倒等,可以说夸张的手法随处可见,这些都是这部影片的动画形象设计使人记忆犹新的原因所在。

四、生动的语言、恰当的配音使动画形象更加亲切好的配音就是形象的调味剂。再好的形象没有声音就如同再好的食材没有了调味剂,总是令人感到有所缺憾。而这部影片不仅形象设计富有活力,声音的搭配也恰到好处。

在片子的一开头乌云遮日,震耳欲聋的闪电过后,远处传来低沉的声音说道:“Yes we can.”――我们能。这不但是奥巴马响当当的竞选口号,还是振兴美国及稳定其在国际上的地位的精神标语,这个配音恰当的用在这个画面的形象上加重了形象的情感体现。

在影片播放的中部我们能看到这样的画面:当奥巴马用他标志性的左手签署文件时,下属给奥巴马打来电话:“Sir ,we get a situation?” 奥巴马很沉着地回答“Pirates.”这句动画形象设计对白体现出奥巴马政府的自信:把海盗打得落花流水、对地球吹气解决全球变暖、使用谷物燃料、使工厂得到良性运转、翻修学校,甚至连帮助国人上树救猫这种小事都会做,真是无微不至……总之,无论大事小事,国内国外,从经济到环保、从地球到太空,奥巴马都能像家长一样逐一地解决。而这句“pirates”配合了片中奥巴马总统轻松的表情、拉开衣服露出的超人标志,使人看后都会被这份自信所感染。

电影艺术是一门视听艺术,动画是电影艺术里面包含的一个分支。为动画形象赋予生动的语言,动画形象会变得更为贴切,恰当的语言与相应画面的结合更能表现出人物的内心世界,从而表达出丰富的内涵。动画中也正是因为有了总统奥巴马沉着的一句“pirates”,生动地体现出美国政府在民众心目中的家长地位。

超人形象的赋予是美国民众的情感所至,幽默感为影片增强了戏剧性,夸张感为影片增强了趣味性,恰当的配音使影片更具感染力。He’s Barack Obama这部动画短片的动画形象设计之所以成功,正是因为恰当地利用了幽默与夸张的表现手法以及生动的台词设计。这个动画形象设计恰到好处,使人们看到了美国政府的自信和民众的期待,也是媒体竞相报道、热烈评议的原因所在。

[参考文献]

[1]王倩.解析本土动画形象符号成长[J].新民周刊,2009(42).

[2]智慧篇《名人名言》[OL].,2009.

[3]陈元龙,常新.古代诗词名句赏析[M].西安:三秦出版社,2008.

幽默主持词开场白篇7

参与者:刘青朱晨陈竹挺李萍黄青兰

章予怡刘俐刘坤魏小妹温向英

主持人:苏联著名教育家斯维洛夫指出,“教育家最主要的,也是第一位的助手是幽默”,“它能化腐朽为神奇,化平淡为生趣,化沉闷为轻松……”的确,幽默是一种睿智的表现,健康的幽默闪烁着智慧之光,教师如果在课堂上巧妙运用幽默,能使学生在会心的一笑中开启智慧、振奋精神、悦纳知识。 那么,作为一线教师的我们是如何看待幽默,如何巧用幽默,幽默在教学中起了什么作用呢?

调节课堂气氛

刘青:我觉得幽默是课堂的“剂”,能起到调节课堂气氛的作用。学生不喜欢沉闷严肃的课堂,那犹如“一池死水”,没有一点生机与活力,而幽默则如一块石头,能打破“死水”的沉默,泛起“千层浪”,从而激活课堂气氛,创造有利的教学情境,让教与学的双方关系变得轻松自然,缩短师生间的心理距离,让学生积极主动参与课堂的思维活动。如钱梦龙老师在一次公开课的开场白中就运用幽默把师生间的陌生感与紧张感化解了。他从容地走上讲台,脸带笑容,亲切地对学生说:“我出个谜语给大家猜一猜,好不好?”学生都高兴地说:“好!”“虽然发了财,夜夜想成才,打一人名,你们要认识的人。”场上静得出奇,一会儿,一位学生举手站起来,信心十足地回答:“钱梦龙!”顿时,教室里欢声雀跃,课堂最初的紧张气氛被扫得一干二净。

朱晨:我也有同感。在课堂上,教师灵活运用幽默的语言可以制造笑声,而笑声对课堂气氛的调节与改善是显而易见的,它似乎比教师应该讲的话更起作用。比如在昏昏欲睡的下午上课,大多数学生闹腾了一中午,安静下来后难以克制自己,情绪处于低落状态,睡眼惺忪,课堂里一片死气沉沉。于是,我笑嘻嘻地说:“暖风吹得大家醉,错把教室当卧室。老师也参与进来,美美地睡一觉如何?”学生笑了,他们当然知道这是善意的嘲讽,此时,沉闷的课堂气氛活跃起来,大家都把睡觉的念头抛掉了。试想当时我以严厉的口吻警告他们“上课不许睡觉”,课堂气氛只会更沉寂,还会激发学生的逆反心理。两者的教学效果显然不同,在新知识习得阶段的目标是指引注意,激发兴趣,而前者实现了这一目标。

委婉提醒错误

陈竹挺:学生个个懒洋洋,提不起精神上课,运用幽默委婉提醒大家注意,确实不错。有时幽默地提醒学生改正错误也比直接说教有效。如学生在做题时,总是忘记写单位名称,屡次纠正也不见效。教师这时不妨来点幽默:“你每顿吃几碗饭?”生回答:“吃两碗。”“不,你吃两。”学生在笑声中明白了填写单位的重要。我强调一点,幽默的对象是学生,所以教师在设计教学幽默时,要注意不用尖酸刻薄的语言去伤害学生的自尊心。如有一位教师教学“牛虻”一词,在教读了三次后,点了一个学生起来认读,这位同学仍然读成“流氓!流氓!”该教师很生气,脱口而出:“某某某同学不是‘流氓’,是牛虻!”话刚出口,下面的学生哄堂大笑,教师细细一想,真有点后悔,这不经意的一句,似乎有点“幽”过了。另外,还要充分考虑学生的实际,设计学生能听得懂的幽默语言。如一新上岗的教师在给刚进校的一年级小朋友讲古诗时,发现有学生在看课外书,因此抑扬顿挫地说道:“上课不便吟诗句,恐惊――看天书。”教师巧妙地将原句(“夜深不便吟诗句,恐惊星斗堕江河”)进行了变用,本想通过幽默提起该生的注意,但是她没有考虑到一年级学生理解不了这么深奥的诗句,于是,全班学生面面相觑,一头雾水。

主持人:在学生出错时巧妙地运用幽默委婉提出,确实比裸地、严肃地说教更容易让学生接受,而且有可能让人受益一辈子。记得我孩提时的一位老师,对学生的错误行为或苗头总是用一些幽默的故事、打比方来警示学生注意。我有位同学自恃学习成绩好,比较骄傲,有一次回答最简单的问题出了错,当时老师说的话我一直难以忘记,他说:“孔雀多美,但是,当它翘起尾巴时就露出了屁股眼。”与其说是在教育这个学生,倒不如说是警醒我们大家。陈老师的提醒也很有道理,幽默要看学生能否理解,并且千万不可借幽默侮辱学生。

有效激发兴趣

李萍:幽默也可激发学生的学习兴趣。许多教一年级的教师,总是抱怨写字教学不知道该怎样教,学生上写字课总提不起精神,甚至讨厌写字,写字的效果自然不好。如果我们在写字教学时善于联想,多些幽默,会不会让学生提高写字的兴趣,进而提高书写的效果呢?答案是肯定的。如一年级的学生掌握不好字的间架结构,而汉字的结构原理与生活有着千丝万缕的联系,我们可以借此引导。如在书写“青”字时,我故意做下蹲动作,让腿短短的,然后问大家:“我的身材怎样?”大家哈哈大笑,说我像个矮子兵、武大郎。我趁势说:“写这个‘青’字呀,其实跟人身材美的道理是相通的,人的上身长,腿短,身材就不美了;如果上身短一些,腿长,像模特一样,身材就美了。所以,我们写上下结构的字,把上面写得紧一些,下面写得舒展一些。把字的架子搭好,字就美了。”同学们会心地点点头,掌握了相关的书写技巧。一个幽默的比喻给写字课带来了许多生趣,不会让学生感到写字课枯燥、乏味。让我们的课堂多点幽默,让苦苦长长的读书路有欢乐相随!

黄青兰:语文教师大概都有体会,朗读指导是教学的难点。教师费尽心思采用各种形式激发朗读兴趣,学生往往神不守舍,像和尚念经。观摩课让我们看到,名师成功的指导方法之一就是善于抓住课堂教学中的生成,不失时机地幽默一把。如于永正老师教学《翠鸟》,当学生读老渔翁的话很不到位时,他进行了巧妙点拨:“我刚才听了他的读,我觉得那不是老渔翁,那是个小渔娃呢。(学生笑)谁能把老渔翁的年纪读出来?”当这位学生要求再读,读得十分到位时,于老师又不失时机地评价道:“啊呀,一眨眼的功夫,小渔娃就五十多岁了呢!”(生笑) 其他同学在笑声中跃跃欲试,都读得符合老渔翁的年龄特点,于老师又夸张地说道:“别再读了,再读下去,我们就不用读小学了,全都去上老年大学了呀。”(生笑)正是在一次次的幽默中,调动了学生读书的热情,有效指导了读书的方法。在这样的氛围中,学生怀着强烈的求知欲饶有兴趣地学习课文,收到了事半功倍的效果。

章予怡:幽默能使学生在轻松、愉悦中接受知识。如,我在教学一年级上册“几和第几”这一课时,给学生讲了一个故事:“有个人觉得肚子饿,来到了一家包子店,吃了一个香喷喷的包子,还是饿,又吃了一个,还觉得有点饿,就又吃了一个,饱了。这个人叹息道:‘早知道吃第三个能饱,我就不吃前两个包子了。’”同学们听了哈哈大笑起来。我问大家为什么笑?有的同学说:“这个人很笨,不吃前两个,那也就只吃了一个呀!”有的同学说:“第三个包子还是指一个包子呀!”……“同学们,很聪明。今天,我们一起来学习几和第几。”一节课有了好的开端,同学们很快进入课文的学习。

巧妙点拨思路

刘俐:幽默还是巧妙的点拨,能帮助学生积极思维。如,有一位教师在教学“鸡兔同笼”的问题时就巧妙地运用幽默帮助学生思考。教师出题:有头100个,脚240只,问鸡、兔各有多少只?学生看到题目,议论纷纷,有的用心算,有的用笔算,始终算不出结果,学生思路纷乱,一时想不出好的解决办法。每只鸡的2只脚和每只兔的4只脚在捣乱,如果兔和鸡的脚只数一样,那就好办了。于是,教师命令:“全体兔子立正(像人一样两脚着地)提起前面的两只脚。”全班学生哄堂大笑,个个睁大了好奇的眼睛。师说:“现在,兔和鸡的脚只数相同了。上面有100个头,下面有多少只脚呢?”学生齐答,脚的只数是头的个数的2倍,是100×2=200(只)。师问:“和原来脚的只数比,少了多少只呢?” 学生计算后马上得出是240-200=40(只)。“这40只脚到哪里去了呢?”教师问。学生回答:“被兔子提起来了。”师又问:“现在笼里有多少只兔子?多少只鸡?”学生欢叫道:“有20只兔子,80只鸡。”这样一个抽象而枯燥的题目,在教师幽默的教学中,变得那么浅显、生动而有趣,犹如满天迷雾被太阳驱散,一切东西都看得明明白白。幽默与风趣,令学生露出了愉悦的微笑,解决了问题。因此,教师在备课时要根据教学需要以及学生年龄特点预设一些幽默点。

主持人:幽默是一种厚积而薄发,更需要教师灵活的教学机智。在教学设计过程中,教师可以通过对教材和教学过程进行“多心眼”的处理;可以从教材中挖掘出最直接的幽默素材;可以结合教学实际,从自身知识和生活积累中提取能为实现幽默教学所需的元素;可以结合教学需要,从教学实际出发,借助自身的知识结构来创造出新奇、有趣、知识性强的教学幽默。那么可用些什么幽默手段呢?

运用修辞手法

刘坤:比喻、夸张等修辞手法是教师常用的幽默手段。前面几位教师的举例都涉及到了。我再补充一点,教师善于联想也十分重要,巧妙地运用一些诙谐的语言也能带来幽默的效果。如支玉恒老师在执教《晏子使楚》时,为了打消同学们的紧张情绪,让学生上台板书课题。一个学生板书时,将“晏子使楚”四个字写得大小不匀,台下学生哄堂大笑。支老师马上说:“你们别笑,也许他这样写是有所考虑的。我们今天学的这一课里主人公是谁?”(生答“晏子”)所以嘛,他把“晏子”两个字写得很大!(众笑)你讨厌不讨厌楚王这个人?(生答:讨厌)所以他把“楚”字写得最小!(众笑)支老师把这一偶然现象(该生写字大小不匀)通过联想与课文中人物的认识巧妙地“嫁接”,不仅抚平了哄堂大笑给这个写字的学生带来的心理压力,还点明了对文中人物的初步认识。此外,对于低年级的学生来说,有时一个妙趣横生的动作,一句令人忍俊不禁的话就是幽默。

借用故事名言

魏小妹:趣味故事、名言、歇后语、广告语等语言材料在我们的生活与知识领域中是很丰富的,在语文教学中,教师可以紧扣教学内容巧妙安排或适时“顺手拈来”,增强教学的幽默感,提高教学效率。如素有“幽默教授”之称的钱玄同教授,在一次音韵课上就用了一个幽默故事来帮助教学。钱教授讲到“闭口音”与“开口音”时,有个学生请他举个例子说明二者的区别。这位幽默教授讲了一个简短的故事:北京有唱京韵大鼓的美女,她有一口洁白整齐的牙齿,十分引人注目。后因一次事故掉了两颗门牙,她在宴会上坐在宾客中很不自在,于是尽量避免讲话,万不得已有人问话要答话时,就全用“闭口音”回答。如问:“贵姓?”答:“姓伍。”问:“多大年纪?”答:“十五。”问:“家住哪里?”答:“保定府。”问:“干什么工作?”答:“唱大鼓。”这位女艺人掉的牙齿补好了,再在宴席上与人交谈时,就全部用“开口音”,以炫耀她的一口美牙。如问:“贵姓?”答:“姓李。” 问:“多大年纪?” 答:“十七。”问:“家住哪里?”答:“城西。”问:“干什么工作?”答:“唱戏。”假如是不懂幽默的教师,往往会采取举符合“开口音”、“闭口音”特点的词语来说明两者的区别,而钱玄同则不愧为“幽默教授”,他结合教学实际,举与教学内容相符的趣味故事例子来帮助学生在笑声中弄懂两者的区别。显然,这样的学习往往要比其他方式的学习来得更轻松些。

温向英:是呀,趣味故事运用于数学课堂同样能起到好作用。如,乘法口诀的记忆枯燥无味,以往只是一味地死记硬背。我在教学中引入了一些有趣的数学故事,使乘法口诀的学习变得有趣而生动。例如7的乘法口诀中“三七二十一”的口诀引入了一个小马虎的故事:“从前有个小马虎考试,爸爸问他考得如何,他说有一道题3×7不知道等于几,他呢管他三七二十一写了一个10。”学生听了这个故事都哈哈大笑,嘲笑小马虎的傻。又如:8的乘法口诀,我引入了一首有趣的儿歌:“一只螃蟹八条腿,两只螃蟹十六条腿,三只螃蟹二十四条腿;……八只螃蟹六十四条腿。”这些生动的故事、有趣的儿歌增加了学生的学习兴趣,提高了学习效果,真是一种神奇的方法啊!这样做,就好比给紧张的学习涂抹了一点清凉油,不仅使学生得到稍许的精神松弛,产生一种愉悦感,以缓解精神过于集中而产生的疲劳,还能增强学生的注意力,在反复回味中增强记忆。

主持人:是的,幽默在教师心里,就如一抹绿荷,一种溅绿的声音。恰当使用幽默不仅可以使师与生和谐、使教与学统一,还能创造出一种有利于学生学习的轻松愉悦的氛围,让学生在这种氛围中理解、接受和记忆知识,使教学达到事半功倍的效果。当然我们也要看到幽默只是一种手段,并不是目的,如果脱离具体教学内容和实际需要,一味搞笑逗乐,那就误入歧途了。因此,教学中,要严格遵循“幽默要服务于教学”这一原则,做到幽默中不失本分、欢乐中不乏启发。列宁说,幽默是一种优美的、健康的品质。让我们把幽默请进课堂来吧,在幽默的欢声笑语中,给人以智慧、情感、力量和启迪。(作者单位:主持人与参与者均为江西省南昌市松柏小学)

幽默主持词开场白篇8

[关键词] 影视幽默翻译;功能对等;归化;异化

影视幽默是一种特殊的艺术样式,有着别样的风格特征,而影视幽默翻译却一直是被忽视的领域。(Chiaro,2005)与其他类型的文本翻译相比,影视幽默翻译既要考虑幽默话语本身的翻译,又要兼顾演员台词和画面语言的特点,因此更加复杂。接收美学理论认为,文学作品是为读者而创作的,那么影视作品作为文学的一种特殊形式,同样应为观众而生,其即时性和大众性决定了影视幽默翻译必须以目标语观众为中心,符合广大观众的接受能力和审美情趣,能够让观众即时娱乐、会心一笑,而这也正是功能对等原则所提倡的,即强调目标语读者产生同等反应。(Nida&Taber,1969)然而以上只是宏观原则,在翻译实践中需根据影视幽默的具体类型采取相应的翻译策略。

幽默作为一种美学现象,是以轻松、戏谑但又含有深意的笑为其主要审美特征,表现为意识对审美对象所采取的内庄外谐的态度。(《辞海》1999)影视幽默作为幽默的表现媒介之一,其类型划分可以借鉴幽默的分类标准。Diot(1989)将幽默简要分为语言幽默、非语言幽默和元语言幽默。Raphaelson-West(1989)则对幽默进行了更具体的分类,认为幽默主要包括笑话(jokes)、讽刺(satire)和滑稽模仿(parody),其中笑话又细分为语言类笑话(linguistic jokes)、文化类笑话(cultural jokes)和通用类笑话(universal jokes)。基于上述两种划分方式,本文将着眼于和翻译密切相关的影视幽默类型,即语言幽默、文化幽默和通用幽默。

一、语言幽默

顾名思义,语言幽默就是基于语言的幽默。影视作品的语言幽默主要包括谐音双关和语义双关。双关语(pun)是影视翻译中最难处理的,由于画面和即时性等因素的限制,双关语往往会被“化”得无影无踪,不少人甚至认为它们是不可译的。(张春柏,1998)例如,在美剧《老友记》(Friends)中就有这样一段对话:

Joey:But it is odd how a womens purse looks good on me,a man.

Rachel:Exactly! Unisex!

Joey:Maybe you need sex.I had sex a couple of days ago.

Rachel:No! No Joey! U-N-I-sex.

Joey:Well,I aint gonna say no to that.

在上面的场景中,Joey正在镜前试被Rachel推荐给他的女式挎包并且自我感觉良好。Rachel表示赞同,说Unisex本义是指挎包是两性通用的,因为uni是universal(通用)的缩略形式,sex在这里指性别。但Joey却根据谐音双关将其曲解为you need sex,同时反讽Rachel真正需要的不是自己,而是Rachel。于是Rachel赶紧解释说自己不是那个意思,并将uni的三个字母u-n-i拼读出来,结果又被Joey再次利用谐音双关故意误读成you and I,sex.这种结合画面语言、通过谐音双关实现的语言幽默是影视这一视听媒介所独有的。两度谐音的双关效果在英语中可以挥洒自如,但一旦直译为汉语,其意味则荡然无存。因此,汉语和英语的谐音双关基本不可互译,只能退而采取字幕加注解的补偿(compensation)策略。

语义双关在影视翻译中也会给译者带来挑战,但并非像谐音双关那样几乎完全不可译。例如,《成长的烦恼》(Growing Pains)中这段对白:

Jason:I truly believe you havent given her a fair shake.

Maggie:I truly hope you havent.

对白中的her指Jason家刚雇佣的漂亮保姆,Jason的本意是梅琪没有给保姆机会试试,而心生醋意的梅琪则利用give her a shake的双关含义回应道:“I truly hope you havent (given her a shake).”(但愿你还没试过她) (张春柏,1998)译制片的这种译法基本取得了近似的幽默效果,属于可译的语义双关。而下面摘自《哈姆雷特》(Hamlet)的语义双关则不可译:

First Clown:…Theres no ancient gentlemen but gardeners,ditchers,and grave-makers; They hold up Adams profession.

Second Clown:Was he a gentleman?

First Clown:A was the first that bore arms.

Second Clown:Why,he had none.

First Clown:What!art a heathen? How dost thou understand the Scripture? The Scripture says,Adam digged.Could he dig without arms?…

该场景中两个丑角一边给Ophelia挖墓一边插科打诨。掘墓人甲就arms的双关语义,即“纹章”和“手臂”这两重意思跟掘墓人乙开玩笑。然而在汉译英的过程中,却无法再复制出类似的双关色彩,很难达到相应的幽默效果。再如《老友记》中一例:

Guy:Welcome to the building.Im uh,Steve Sarah; Im president of the tenants committee.

Ross:Oh hi! Ross Geller.And this is my friend Phoebe.

Steve:Oh hi Phoebe.

Phoebe:Mr.President.

上述对话中一名男子跟刚入住的Ross打招呼并自我介绍说他是居委会主任(president) Steve,Phoebe顺势向Steve打招呼并巧用president的一词两义,即“主任”和“总统”两重意思,戏称其为Mr.President。但译成汉语时,却无法实现Phoebe试图达到的调侃打趣效果。这便是不可译的语义双关,只能采取平淡译法,意义和韵味上的亏损很难避免。

简言之,“幽默翻译与诗歌翻译一样令人绝望……外延意义(denotation)大致可以译出,但内涵意义(connotation)却不能,在翻译的过程中内涵意义会消失殆尽。”(Diot,1989:84)对于汉语和英语这两种完全不同语系的语言而言更是如此,影视作品的语言幽默在大多数情况下基本不可译,即使通过字幕加注的补偿翻译策略,无论如何也达不到源语的诙谐效果,或许这就是翻译艺术的缺憾。

二、文化幽默

文化幽默主要是指相同的语义在不同文化背景中产生的不同语用和文化效果。文化幽默的可译性总体大于语言幽默,但并不意味着翻译难度的降低。尤其当文化幽默出现错位现象时,由于不同民族有各自的思维方式、文化传统和生活环境等,同一物象常被赋予不同的含义,这种情况下的翻译容易出现文化意象的歪曲。(朴哲浩,2009)对于文化幽默中的错位现象,翻译中有两种迥异的主张:归化策略和异化策略。这两种策略既指语言层面也指文化层面。所谓归化(domestication),就是根据目标语的语言习惯和文化传统处理源文本,在形神难以兼顾的情况下追求神似,即功能对等。所谓异化(foreignization),就是移植源文本的语言习惯和文化意象,在译文中突出源语的异国风情。结合影视翻译,归化就是要源文本向观众靠近,顺应观众;异化则是把观众推向原文本,让观众直面异域文化。其实在影视翻译过程中,这两种策略并非水火不容,非此即彼,而是要基于翻译发起人的具体需求和目标语观众的接受能力、审美情趣与心理预期采取相应的翻译策略。不过考虑到英汉语言文化的悬殊差异、影视作品的即时性和大众性以及中国广大影视观众的实际情况,英语影视作品中的文化幽默翻译宜以归化策略为主。正如Nord(2001)所主张的,翻译工作者可以根据需要依照译语文化的准则来调整或者“改写”原文,即便译文和原文有一定的偏离,只要能够在整体上忠实地传达原作意图和功能,让观众理解文化意象的深层含义,就不失为成功的翻译。例如,《杰茜》(Jessie)中这两句对话:

Tim:I made three baskets.

Jessie:Three baskets?You have made three baskets?Who do you think you are,Larry Bird?

Tim跟Jessie说他投篮投中了三次,Jessie表示吃惊并打趣道:“你难道是Larry Bird吗?”Larry Bird指的是美国八九十年代NBA著名的篮球明星。如果观众对他并不熟悉,就可以归化译为“你难道是姚明吗?”如果是对美国篮球文化略知一二的观众,那么就可以直译为“你难道是拉里•伯德吗?”总之,“你难道是篮球明星吗?”这种译法效果最差,因为在幽默翻译中应求“含”而忌“露”,(陈孝英,1987)即“含”而不“露”。不过下面美国警匪片里经常出现的画面对白的译法却要有所不同:

Police:You have the right to remain silent and consult an attorney.

Criminal Suspect:Ill take the fifth.

警察的这句“你有权保持沉默并咨询律师”就是著名的米兰达警告(Miranda Rule)。熟悉美国警匪片的观众可能对警察的第一句话早已耳熟能详,但要理解犯罪嫌疑人的回答则需要深入的美国文化背景知识。其实犯罪嫌疑人的意思就是“我选择使用沉默权”,因为美国宪法第五修正案规定受到指控的人有权保持沉默,所以常用the fifth指沉默权。如果采用异化策略直译成“我要援引美国宪法第五修正案”,虽然有利于中国观众逐渐了解美国法律文化,但鉴于影片的即时性和娱乐性,不清楚这一美国法律文化的大多数中国观众在观看影片当时会不知所云,因此还是归化译法“我选择使用沉默权”能让观众一听即懂,当场“消化吸收”,虽有所“露”但别无良策。再如《老友记》中一例:

Monica:I-I really dont want to tell this story.

Chandler:Come on Monica,reliving past pain and getting depressed is what Thanksgiving is all about.You know,for me anyway.And of course,the Indians.

在该画面中,几个好朋友正在一起庆祝感恩节并聊天回忆自己过得最糟糕的感恩节。Monica不想提及她在1987年感恩节的经历。Chandler作为Monica的男友,试图说服Monica跟大家分享那天的故事,并鼓励说:“感恩节就是要分享痛苦、减轻压力,哪怕是为了我呢,当然,也为了印第安人。”当Chandler说到印第安人时,画面背景中出现了预录笑声(canned laughter),中国观众可能奇怪为什么可笑。其实美国的感恩节原意是为了感谢印第安人。1620年,“五月花号”轮船满载英国清教徒到达美洲。那年冬天他们遇到了难以想象的困难,饥寒交迫。基于“来者是客”的信念与习俗,印第安人给这些移民送去了生活必需品,并且教授他们狩猎、捕鱼和种植等生存方法。在印第安人的帮助下,他们获得了丰收。在欢庆丰收的日子,他们邀请印第安人一同感谢上天的赐予并感谢印第安人的帮助。后来人们常在这一天感谢上帝、感谢他人。Chandler影射的正是这个典故,并将自己和印第安人齐名,有点故意攀附之嫌,所以颇具幽默色彩。但对于不知道感恩节渊源的中国观众而言,实在难以会心一笑。

总体而言,“……一个民族的幽默很难让另一个民族也同样兴奋。除了典故影射和各种文化特质之外,幽默的内容和形式也大相径庭”。(Diot, 1989:84)因此,影视作品的文化幽默翻译究竟应该采取归化还是异化策略,决定因素在于传播的对象和目的。

三、通用幽默

其实很难说是否存在真正完全通用的幽默,因为没有人能够了解所有的语言文化,或许所谓的通用幽默有时只是在两种文化之间。(Raphaelson-West,1989)下面以《老友记》中的一段对话为例:

Phoebe:Umm,well,umm Grandma died.

Ursula:Wow! Didnt she die like five years ago?

Phoebe:No,she just died today! Okay,umm,were having a memorial service tomorrow.

Ursula:Okay,I know that I went to that all ready.

Phoebe:No,you didnt!

Ursula:Well,then whos been dead for five years?

Phoebe:Well,lots of people! Look,are you coming to memorial service or not?

Ursula:Umm,no.See I already thought she was dead so I kinda made my peace with it.Plus,Im going to a concert tomorrow.So…

Phoebe:Fine.Okay,enjoy your concert.

Ursula:Thanks! Enjoy your funeral.

影片中Phoebe把奶奶刚去世的消息告诉自己的孪生姐姐Ursula,并要求她参加葬礼。可是Ursula却冷漠地说“奶奶不是在五年前就死了吗?”Phoebe于是重申奶奶的死讯,结果Ursula反问道:“那五年前死的是谁?”Phoebe的回答是:“五年前死的人有很多!”Phoebe的回答显然采用了不合作原则,故意违背常规,令人觉得意外但又合理,富于诙谐色彩。接下来Ursula又以自己要去听音乐会为由拒绝参加葬礼,Phoebe非常愤怒,用讽刺的语气对Ursula说:“那好,好好享受你的音乐会吧!”Ursula也反讽回敬一句:“谢谢!你也好好享受你的葬礼吧!”到此,讥讽之味溢于画面。这段对话中的两处幽默在汉英双语之间完全通用,而且结合画面语言更加明白易懂,所以通用幽默对于影视翻译而言并不构成难度,翻译时做到通顺畅达即可。

综上所述,影视作品是大众文化产品,肩负着向大众传播美的历史使命,因此必须把握好观众的接受能力和审美情趣,以追求审美价值为己任,通过丰富多彩的影视形象展现语言自身的无穷魅力。(麻争旗,2005)在影视幽默翻译中,无论是语言幽默、文化幽默还是通用幽默,功能对等原则,即传神地传达出源文本的幽默效果最为重要。为了实现幽默功能的对等,有时不得不牺牲一点“信”,不过这里的“牺牲”绝非抛开原文胡译一通,而是在翻译时略为变通一些。(钱绍昌,2000)这样才能让目标语观众产生同等的反应,领略幽默语言的美妙。当然,在翻译中有时难免会丧失一些幽默色彩和幽默韵味,或许这正是翻译艺术的缺憾美,留给译者缺憾的同时也提供了不断追求的空间。

[参考文献]

[1] Chiaro D F.Verbally Expressed Humor and Translation:An Overview of a Neglected Field[J].Humor,2005(02).

[2] Nida E,Taber C.The Theory and Practice of Translation[M].Brill:Leyden,1969.

[3] Diot R.Humor for Intellectuals:Can It Be Exported and Translated[J].Meta,1989(01).

[4] Raphaelson-West D S.On the Feasibility and Strategies of Translating Humor[J].Meta,1989(01).

[5] 张春柏.影视翻译初探[J].中国翻译,1998(02).

[6] 朴哲浩.影视翻译中的文化意象传达问题[J].河北大学学报,2009(04).

[7] Nord C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[8] 陈孝英.信在幽默翻译中的表现二题[J].外语教学,1987(03).

[9] 钱绍昌.影视翻译――翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000(01).

[10] 麻争旗.影视译制概论[M].北京:中国传媒大学出版社,2005.

上一篇:培训主持词开场白范文 下一篇:简单的婚礼主持词范文