从语用学角度看英语中的委婉语

时间:2022-10-23 06:03:41

从语用学角度看英语中的委婉语

摘 要:委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象,更是一种社会现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段,在一定程度上,它反映了社会的价值观,审美观和美德观。本文从语用学的角度出发,对委婉语的社会功用等功能进行初步的探讨。

关键词:礼貌原则;委婉语;社会功用

中图分类号:G622 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2015)05-220-02

一、委婉语是一种普遍存在的语言现象。

大概从人类开始知美丑,辨善恶时,委婉语便开始在语言交际中发挥了作用。英语中委婉语 euphemism 一词来源于古希腊语 euphemismos。“eu”为前缀,意为“良好”、“优美”,而词根“pheme”则指“话语”。委婉语的产生来自于两个方面:一是避讳;二是婉言。在哈特曼斯托克著的《语言和语言学词典》(1981: 83)中,“委婉语”被定义为:“Euphemism is generally defined as substituting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensive one, thereby veneering the truth by using kind words.”(通常,委婉语被认为是用可被接受的或让人感到愉快的措辞,代替更直接、让人不快的说法,以此达到通过说好话来粉饰真相的目的)。

二、从语用学的角度看委婉语的表现手法

利奇(G.N.Leech)在《语用学原则》(1983)中提出了“礼貌原则”,以作为“合作原则”的“援救”原则。即在言语交际中,交际者总希望得到对方的尊重。为了尊重对方,说话人需适应语境采取一些恰当的交际策略以示礼貌,求得最佳交际效果。英语中有“white lie”(善意的谎言)一词,在美国讲“white lie”已成了人们交际的策略,委婉语中使用得最多的就是“white lie”。在适当的时间、适当的空间(场合),对适当的人说了适当的话,这便是言语得体。使用了委婉语,对方听了就觉得你在“礼”上做得周到。于是,听者也会以“礼”回报,从而赢得对方的尊重。“委婉”作为一种辞格,与其说是“手段”,毋宁说是“目的”。

细心观测英语中大量的委婉语,就不难发现:它们正是运用各种各样的表现手法以达到“委婉”这一目的。

1、称谓自谦

在语言交际中,说话者故意降低自己身份来抬高对方,表示尊敬和谦虚,一方面起到尊重对方的作用,另一方面使自己有教养,懂礼貌,这就是礼貌原则下的谦逊准则在实际运用中的具体表现。如英语中自称“your bumble servant”,在汉语中的自谦委婉语尤为多见,如把自己称为鄙人、小弟、在下、卑职、小的等。把妻子称为内人、贱内、拙荆。自己的家称为寒舍、陋室。自己的意见说成愚见、拙见。自己读书为拜读。同时这些自谦语与尊他语是相对应的。称呼对方为阁下、您。对方的妻子称为夫人、太太。对方的家称作是府上、贵府。对方的意见为高见。请对方读书为斧正、过目、惠正。

2、用于谈论敏感话题

一些敏感话题,也促进了委婉语的发展。这些话题是包括死亡、疾病、体重、年龄、私人事务、身体或精神缺陷、贫穷、社会层次,职业及其欺骗、偷窃、杀人酿酒、吸毒、自杀罪过以及近几年来出现的下岗等话题。如:人们用old citizens 来代替old people; 用paradise, churchyard memorial park 或resting place 代替grave yard (墓地)。再比如,在任何一种文化里,死亡都是令人不快甚至令人恐怖的事物,更是超过人力控制范围的事物,但人们又无法做到完全避而不谈,在英语中,表达死亡的委婉用语非常丰富。 例如:

a) I am sorry to hear that your mother has passed away.

b) Her mother goes to heaven.

c) He is no more.

d) She slept the final.

e) He has had his time.

除此之外,短语be gone, go home, .be at rest, be at peace等都可以用来表达死的概念。

在军旅中, 为了对死亡将士表示礼貌, 称他们的死为have fallen (倒下了), fire his last shot(射出了最后一粒子弹),lay down his life(放下了自己的生命)。医院是常发生死亡的地方,但是医生和护士也一般回避“死亡”这个词汇。他们会用非常模糊的词语来描述此事。

例如:no longer with us(与我们不在一起了), out of pain (不再感到疼痛了)。

由于社会的偏见,有些工作被视为“卑微低下”的职业。出于消极礼貌的考虑,人们使用一些悦耳的称谓,减少反面评价。于是人们称任何一件工作都可称为professions,各种职业竞相媲美;将garbage collector尊称sanitation engineer(公共卫生工程师),称 foot black为 footwear engineer(鞋靴保养工程师,sales man 为sales engineer(销售工程师)。

3、语音手段

使用语音手段可以从听觉上和视觉上隐藏某些不该说或不想说的词语,以达到更好的交际效果,具体又包括省音和避音。

省音:省音是通过简写或缩写某些音节以达到委婉目的,如英语中把garbage man称为G-man,ladies’代ladies’ room (女厕), the big C代替cancer, bra代brassiere (胸罩),JC代Jesus Christ (主要用于避讳), pee-pee代pis (小便)。

避音:避音是指在交际中为了委婉故意避开某些音。在黑人面前,讲英语的人尽量不说niggard一词,因为它听起来象mugger,在双语环境产这些情况更常见。中国人送礼物时不会送钟表,因为忌讳“送钟”(送终);中国人喜欢带8的号码,如车号、电话号(8音近似“发”间)而不喜欢带4的号码(4音近似“死”音)。

某些语境中,说话者可使用升调讲话表示商量的口气,会显得缓和有礼貌。

4、语法方面

美国语言学家Dwight Bolinger 曾指出:“Euphemism is not restricted to the lexicon. There are grammatical ways of toning something down without actually changing the content of the message.” 这里Dwight Bolinger指出了利用语法手段表达礼貌语言的方式。

过去时、进行体、否定式、情态词would/should等都可构成委婉形式。

例如:I wondered if you could help us.

I would like / I’d like to hear your views.

这种过去时表达的并不是过去的时间,而是说话者探寻式的态度。这种表达方式把现在的愿望,要求,推到了过去,因此产生了一种时间上的距离。这样就给听者拒绝你的要求留有一定的余地。说话者运用了礼貌原则中的积极礼貌策略以利于交际的顺利进行。

再比如 I am hoping to borrow some money. 就会比I hope to borrow some money.委婉的多。这是因为hope的进行体使得borrow some money具有了“暂时性”。如果再更换为过去时 I was hoping to borrow some money. 来表达请求,这样子听起来会更礼貌了。因为“借钱”是过去的想法又是暂时的想法,留给听者的面子余地就更大了。这种表达符合Leech的策略准则----尽量减少对他人的损失。

5、掩饰变通

掩饰变通表达在教育、商业、政治、军事、外交等领域来加强说服,粉饰、欺骗或为了易于接受,也是委婉语的一种常见形式。

如编辑部给作者退稿时,一般会婉言道:“After careful consideration, we have regretfully concluded that your manuscript falls outside the scope of our current publishing program.”。 这样委婉的话语可以给作者足够的面子,维护了作者的自尊心,作者也不会因为稿子没录用而怨恨编辑。如这样回复“We don’t want to publish your lousy manuscript.”,看起来是没有一个多余的字,却伤害打击了作者的自信心和自尊心。

文人政客更是利用委婉语的模糊特性为他们的无能和战争罪行开脱。如美国国防部部长拉姆斯菲尔德2003年2月在一次北约国防部长会议上就伊拉克大规模杀伤性武器问题发表了一番极具模糊性的言论:

“Reports that say something hasn’t happened are always interesting to me, because as we know, there are know knowns, there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns―the ones we don’t know we don’t know.”

“somethings”、“know knowns(众所周知的已知情况)”和“known unknowns(众所周知的未知情况)”都是模糊词,模糊了它们的所指,增加了这些词语内涵的不确定性,为战争罪行开脱,实际上表明了美国对伊拉克动武的理由并不充分。

If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen―They are probably trying to trick you into living.

这是一则公益广告,受众很容易就能推导出其“言外之意”:戒烟有利于健康。但是如果广告策划人员用直截了当的话语表达出来,其劝说效果恐怕就会打折扣了。

委婉语是一种社会语言现象,是文化的载体,它的选择和使用皆有其目的,或为了文雅清新,或为了避俗避讳,或为了缓和关系等。在言语交际中, 委婉语的使用遵守了礼貌原则,能促进交际各方关系的融洽,有助于交际顺利进行。但是礼貌语言的正确运用还取决于文化背景,语境,语域等其他因素,忽视了这些因素,也会犯语用错误。

委婉语的使用,不失为一种很好的沟通技巧。在英语课堂沟通中,教师能否掌握沟通的语言策略,是能否实现教学目标的一个关键因素。教师在与学生的沟通交流中完全可以借鉴委婉语,礼貌,含蓄,得体地表达观点,提出建议,让学生在理智上和情感上都能够愉快地接受。良好的课堂沟通氛围有利于教学秩序的维持,也更有可能达到教师和学生的预期目的。

参考文献:

[1] Leech, G. N. (1983), RRLNCIPLES OF PRAGMAYICS, Longman.

[2] 刘纯豹主编,(1993), 《英语的礼貌语言》.江苏教育出版社

[3] 何兆熊. 新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社,1999.

[4] 何自然,冉永平.语用学概论.长沙;湖南教育出版社,2006.

[5] 陆礼春. 广告英语中委婉语的语用分析[J]. 消费导读. 教育时空,2007(5).

[6] 郭云飞.从语用学角度看委婉语的产生及表现手法[J]. 辽宁工学院学报,2005(5).

上一篇:培养初中生英语口语能力的几点想法 下一篇:如何在语文教学中让学困生享受到成功的快乐