近十年国内语用失误探究

时间:2022-10-17 01:16:10

摘要:本文收集了近十年国内有关语用失误的文章和相关著作,以期对该领域的研究做一总结,并尝试对未来此领域的研究作一展望,建议扩展其研究层面。

关键字:国内;语用失误; 探究

中图分类号:G64 文献标识码:A文章编号:1671-1297(2008)08-054-02

一、引言

自珍妮・托玛斯(Jenny Thomas)于1983年在她的《跨文化语用失误》(Cross-cultural Pragmatic Failure) (Thomas, J, 1983)一文中建立起了分析语用失误和文化迁移的理论框架以后,国内外学者们纷纷著书立说,使这一领域的研究呈现出欣欣向荣的景象。语用失误研究对于跨文化交际、外语教学、二语习得乃至翻译等学科都有重要意义。在本文中,作者收集了近40篇文章(主要是发表在我国外语类核心和重点期刊及部分外国语院校的学报)以及相关的著作,以总结近十年来我国语言学者在语用失误这一领域所取得的成绩,并尝试对未来此领域的研究作一展望。

二、什么是语用失误及其重要性

Thomas 首先对语用失误下的定义是:只要说话人所感知的话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话人所知的意义不同,这时就产生了语用失误(Thomas,1983)。而钱冠连进一步指出,说话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子,但不自觉地违反了人际规范,社会规约或者不合时间,空间,不看对象,这样性质的错误就叫语用失误(钱冠连,1997)。语用失误有语用语言失误(Pragmatic Linguistic Failure)和社交语用失误(Social Pragmatic Failure)之分。“语用语言失误指对语言语境把握不当导致的语用失误”(张巨文,2000);“社交语用方面的失误指交际中因不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景差异而出现的语言表达失误。”(何自然,1997) 但是“两类语用失误的区分不是绝对的,由于语境不同,双方各自的话语意图和对对方的话语的理解都可能不同,因而某一不合适的话语从一个角度看,可能是语用语言方面的失误,但从另一个角度看,也可能是社交语用方面的失误”(何自然,1988)。语用失误研究对于跨文化交际、外语教学、二语习得乃至翻译等学科都有重要意义。国内外学者尝试从不同角度,不同理论背景出发,对用语失误做了较深入的分析。

三、国内学者研究分类

(一) 语用失误与教学

在作者所收集的40篇论文中,有近三成的学者是从教学角度来分析语用失误的成因,并对教学给出各自的建议的。其中五位学者以调查报告的形式分析了我国大学生和研究生的语用能力,包括英语专业和非英语专业,以及国内外大学生的对比。孟梅和刘秦亮在《大学生英语语用能力研究报告》(孟梅,刘秦亮, 2000)中,采用语用能力分析的方法,对大学非英语专业本科生进行了语言能力,社交语用能力和汉英语用差异辨别能力的测试,分析表明,学生在特定的语言环境中,语用失误的现象比较明显。辜同清学者的《非英语专业硕士研究生英语语用能力调查分析》(辜同清,2003),韩东红等人的《涉外专业学生语用能力的调查与分析研究》(韩东红、兰裕民、姚文清,2002),姜占好的《中澳大学生英语道歉策略的对比研究》(姜占好,2004)以及甘文平的《中国大学师生英语语用能力的调查与分析》(甘文平,2001)都做了相关调查和研究。也有学者,就口语教学做了定量研究,如冯序颖的《大学英语口语课程与学生语用能力培养》。还有些学者对教材和教学做了相关调查,如吴格奇学者的《英语教材中的跨文化语用失误――“招呼语”之会话结构英汉对比分析》(吴格奇,2004),叶邵宁,腾巧云的《英语教学与语用能力的培养》等。

(二) 语用失误与相关理论

我们提到,语用失误研究对于跨文化交际、外语教学、二语习得乃至翻译等学科都有重要意义。而很多学者也注意到了这一点,从不同的理论角度对语用失误进行了分析和阐释。孙亚的《从认知角度看语用失误》(孙亚,2001)就给了我们一个新的视角来看语用失误及其成因。他提出,语言交际以认知为基础,语用失误的原因可从认知角度来分析,客观世界在人脑中留下的心理表征以意象,概念或脚本的形式体现。意象的突显部分不同,概念的泛化,脚本选择错误或脚步的文化心理表征有异等,都有可能造成语内语用失误或语际语用失误。他在结束语中进一步指出,心理表征的形成也是大脑记忆的过程,语用失误在某种意义上就是记忆失误。

李桂芝,张国则从顺应理论角度探析了语用失误的原因,他们指出,语用失误是在言语交际过程中,由于说话者忽视了语言和语言使用者(交际对象),物理世界,社交世界,心理世界等语境因素的动态顺应而造成的。此外,有些学者从礼貌准则和模糊语等层面做了研究。

(三) 语用失误与具体语言行为

在笔者的收集中发现,有接近半数的学者将语言失误的探讨和分析建立在对具体语言行为的对比和分析上,涵盖面相当广泛。如郝钦海在《广告语言中的跨文化语用失误――简析中译英广告语言》(郝钦海,2000)中,通过对一些中译英广告的分析发现,造成语言和社交语用失误的主要原因是:语用规则,语用意义的迁移,泛化,联想意义的变异,禁忌语的误用及对两种文化价值观的忽略。陆建平,简庆闽的《旅游英语中语用失误例析》(陆建平、简庆闽,2001),戈玲玲的《科技论文摘要英译的语用失误――对非英语专业本科生的一次调查》(戈玲玲,2002),蒋磊的《文化差异与商标翻译的语用失误》(蒋磊,2002)等则结合其他实用文体对英语语用使用的情况做了调查和分析,并各自针对不同文体提出了建议。除了对各种文体有所涉及外,很多学者将研究进一步细化,对日常用语,社会用语,“闲聊“(small talk)用语,甚至细化到敬称,谦称,褒奖语等层次对语用失误做了更为具体的阐释和分析。

四、两点补充

从上面的总结和分析我们可以看到,绝大多数学者都强调了语用失误和负语用迁移的负面影响。他们认为负语用迁移是造成语用失误的首要因素,大量研究强调如何克服负语用迁移对外语学习和跨文化交际的负面影响,而忽略了它的正面作用。

另外,宋志平,杨秀唯也提出不要过分为强调语用失误对交际,特别是跨文化交际的消极影响。他们在《跨文化交际中的语用失误现象及容忍度》中提到:语用失误与语法错误不能等量齐观,两者之间存在谁是第一性的问题。过分强调语用失误,既忽视了人类交往的容忍心理,也不完全符合跨文化交际的实际情况。

五、局限性

1、语用失误有跨文化交际中的失误和母语文化交际中的失误的区别(钱冠连,1997),或称为语际语用失误和语内语用失误。遗憾的是,就笔者收集的国内研究资料中,很少有学者提到语内语用失误。

2、关于语用失误的成因就语用失误的成因而言,国内学者多归咎于文化差异,这未免过于狭窄。

3、学者多注重跨文化语用失误语料收集,轻语内语用失误语料采集。而且学者多描写言语行为层次(称呼、问候、介绍、寒暄、告别、请求、询问、提议和道歉等言语行为表达的差别)和词汇层次(文化负载词和惯用语)的语用失误。实际上,语用失误发生在语言的各个层面,如语音层(语调在不同文化里交际功能不尽相同)、词汇层面、言语行为层面、语篇层面(信息组织方式、话语风格、会话活动类型等),其中语音层,尤其语篇层面值得挖掘。

4、语用失误发生在社会生活的各个领域,所以研究不能仅局限于社会用语如日常交际、广告文体,而要扩大语料采集范围,如课堂用语、法律用语等方面的语用失误。另外,语用失误研究是跨学科课题,涉及语用学、跨文化交际学、二语习得研究、外语教学等,这些都是可以进一步研究和讨论的课题。

参考文献

[1]Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition[M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.

[2]Thomas, J. Cross-cultural Pragmatic Failure[J]. Applied Linguistics, 1983, 4(2):91-112.

[3]曹春春.礼貌准则与语用失误[J].外语学刊,1998,(2).

[4]戴炜栋、张红玲.外语交际中的文化迁移及其对外语教改的启示[J].外语界,2000,(2).

[5]李桂芝,张国.从顺应理论角度探析语用失误的原因[J].中国海洋大学学报,2003(1).

[6]李元胜.跨文化非语言交际语用失误研究[J]. 西安外语学院学报,2002,(12).

[7]丁安琪.欧美留学生实施“建议”言语行为模式分析.外语教学与研究.2001,(1).

[8]范红,李晓利.负语用迁移对外语学习和跨文化交际的正面影响[J].清华大学学报,2001,(5).

[9]冯序颖.大学英语口语课程与学生语用能力培养. 西安外语学院学报,2002,(6).

[10]甘文平.中国大学师生英语语用能力的调查与分析 [J]. 西安外语学院学报,2001,(3).

[11]戈玲玲.科技论文摘要英译的语用失误――对非英语专业本科生的一次调查[J].中国科技翻译.2002,(5).

[12]辜同清.非英语专业硕士研究生英语语用能力调查分析.宁波大学学报,2003(2).

上一篇:《荀子》和西方“人性”思想比较浅析 下一篇:赣北采茶戏音乐与地区方言的内在联系