基于翻译互助学习模式的实践

时间:2022-10-09 09:49:55

基于翻译互助学习模式的实践

摘 要: 本文针对翻译教学的现状和新形势下翻译学习的特点,基于合作学习、创新学习、实践优先的语言学习理念,提出了建构翻译互助学习模式,并且将这一模式应用于湖南工业大学英语专业学生的翻译学习实践中,取得了显著效果。互助学习既营造了良好的翻译学习氛围,提高了翻译学习效率,培养了学生之间的团队合作意识,加强了生生及师生交流,又使翻译学习与实践具有很强的灵活性、拓展性和可持续性,便于长期开展。

关键词: 翻译互助学习模式 合作学习 合作意识

一、引言

随着教育观念的不断创新,“合作互助学习”模式日益受到人们的关注。中学教育新课标倡导“动手实践、自主探究、合作交流”的学习方式,进入大学后,学生的自主支配时间增多,独立能力增强,知识技能学习的专业性增强,自主学习和互助学习显得尤为重要。因此,引导学生开展合作学习,培养学生的合作意识,是大学教学改革的趋势。

二、翻译互助学习模式

翻译互助学习模式,即学生个人与个人之间、小组与小组之间、学生与老师之间通过课内与课外、面对面交流与网络交流相结合的方式进行翻译互助学习、合作学习的一种学习形式。在这种学习过程中,学生彼此互为学习伙伴、互相参考、互相监督、共享资源,从而既可以营造良好的翻译学习氛围,提高翻译效率,又可以培养学生之间的团队合作意识,加强师生之间的沟通,学到很多课堂以外的知识。更重要的是,学生可以充分利用网络平台和现代化设备,随时随地地进行翻译互助实践,自由讨论,从而使翻译学习与实践具有很大的灵活性、拓展性和可持续性,有利于长期开展。

翻译互助学习的途径灵活多样,除了课堂练习与讨论(多媒体教室、语音室、同传室)、课后配对练习或分组练习(老师给定任务或学生自定学习计划)外,还可以充分利用网络平台,通过QQ群、聊天室、论坛、电子邮件,教师个人网页等进行交流,或者参加口译、笔译等竞赛活动和翻译证书考试加强翻译互助学习,条件允许的话,也可以通过翻译社会实践和其他各种可能的途径开展互助学习。

三、翻译互助学习的实践

(一)翻译互助学习的实施对象

笔者以湖南工业大学本科英语专业大二、大三年级的学生为开展实践的主要对象,主要原因有:第一,他们在中学阶段已接受过小组合作学习模式的训练,积累了一定的互助学习经验,这为互助学习提供了保证;第二,他们经过大一的过渡,已经基本上适应大学的学习生活,认识到自主学习的重要性;第三,通过大一的专业学习,学生的听说读写各项语言基本技能都有较大提高,尤其是该校英语专业过三关考试(口语、听力、词汇)和英语专业四级考试的备考为接下来开展翻译学习奠定了较为扎实的基础;第四,英语专业培养计划规定大二、大三年级先后开设多门翻译类专业课程,客观上为互助学习的实施创造了较好的条件,保证了课堂学习的时间,为课后的练习提供了便利;第五,学校老师鼓励和引导英语专业大三以上的学生报考人事部、教育部、上海外语口译证书等翻译证书的考试,积极组织学生参加“中译杯”全国口译大赛、“海峡杯”口译大赛、“韩素音青年翻译竞赛”等全国范围内的口笔译竞赛活动,并组织校内选拔赛、安排专业老师进行培训指导等,通过考证和竞赛的方式调动学生的翻译学习积极性;第六,校内设有专业的语音室和口译教室,供翻译教学使用,在桂林阳朔、湘西张家界、凤凰等地均建有专业实习基地,每年组织学生赴实习基地翻译实习一两周;第七,学校创造和利用一切条件推荐或介绍学生进行翻译社会实践,每年都推荐优秀学生进行相关的社会实践,提供尽量多的翻译实践锻炼机会,如担任中部博览会语言服务志愿者、株洲炎帝服饰商务节翻译、寒暑假株洲市国际交流教学项目翻译等。

(二)翻译互助学习的主要内容

大二年级主要是进行笔译理论学习与笔译实践,包括翻译基础知识、英汉对比、翻译技巧、句子与篇章的翻译、文体与翻译、商务翻译、科技英语翻译、法律翻译、文学翻译等练习;大三年级主要是进行口译理论学习与口译实践,包括听说强化、公众演讲、短时记忆、笔记法、数字转换、口译技巧、视译、陪同口译、交替传译、同声传译等各项口译技能及人文历史、政治外交、经济旅游、文化教育、环保节能等各种常见主题的练习;大四年级主要是进行后续的翻译综合练习,如翻译考证、翻译实践、翻译毕业论文纂写等。

(三)翻译互助学习的具体形式

互助学习既可以形式多样,又可以不受时空限制。翻译学习的层次或内容不同,具体的学习方式也可以不尽相同。笔者尝试的做法是笔译学习以宿舍为单位,每四位同学为一小组,各自完成指导老师布置的翻译任务,然后集体讨论、比较分析、相互纠错,最终得出该小组认为的最佳译文,然后在课堂上以班为单位进行小组间讨论,任课老师进行点评;口译学习以每两人为一小组,学生自行配对,在负责老师的指导和安排下,坚持英语听说、公众演讲、短时记忆、笔记法、数字转换、口译技巧、视译、交传、同传等各项口译技能的练习,如一人进行即兴主题演讲,另一人充当听众;一人报数字,另一人进行翻译;一人说,另一人做笔记;一人充当讲话人,另一人充当口译译员等。训练过程中彼此角色可以互换,彼此进行评价,并提出改进的建议等。小组成员也可以各自完成指定的同一任务,然后相互比较,互相取长补短,还可以共同合作完成某些较难的任务,尤其是进行同传训练的时候。在课堂上,老师还可以组织和指导全班学生进行模拟口译实践和角色扮演,有些作为发言人,有些作为听众,有些作为译员,要求各自完成相应的任务,然后对其表现进行点评。对于全国性的笔译竞赛,由于难度较大,可以组织学生以组为单位进行合作互助翻译,得出的最佳译文再由老师组织和指导全班讨论修改,最后集众家之长,老师把关,推荐投稿;口译竞赛则先以小组或班级为单位进行初赛,然后全校比赛,最后选拔出最优秀的学生参赛,指导老师可组织有针对性的赛前强化培训,让选手之间合作学习,相互借鉴,共同提高,最后增强集体荣誉感,以团队最佳的状态参赛,从而有所收获。

(四)翻译互助学习的进度安排

大二主要进行笔译互助学习,从翻译基础知识、语言、文化差异的比较再到翻译技巧的学习,从句子翻译到段落翻译再到篇章翻译,从书本练习到课外真实材料的练习,从普通翻译练习到专业翻译练习;大三过渡到口译互助学习,口译练习必须建立在一定量的笔译练习的基础上,首先从英语的听说入手,重点提高听力和公众演讲技巧的训练,然后过渡到短时记忆的训练,强化口语练习和复述练习,接下来就是数字和笔记法的训练,最后再到口译技巧和综合技能的训练,整个学习过程由易到难、循序渐进。

(五)实行翻译合作互助学习的效果

通过两年的翻译互助学习,师生取得很大的收获,学习效果显著。对于学生来讲,能够激发学生主动参与合作的动机,学生对合作学习的兴趣就会越来越浓,保证合作学习的顺利进行。在合作学习中,对后进生进行激励、点拨、提高,少不了情感品质的培养,所以应让丰富的情感成为学生进行创造性学习的强大动力。合作学习不但能提高翻译学习质量,而且由于这种学习模式便于学生之间的交流、影响,培养了学生平等、勤奋、互助的品格;对于课堂教学来讲,课堂气氛大大活跃,学生回答问题和动脑的积极性大大提高,教师也被带动得情绪激昂,课堂教学效果显著;对于师生、学生来讲,关于合作互助学习活动的深入进行,教者(可以是师、也可是生)与被教者双方均能从中受益。教人者越多,学到的越多,掌握得也越牢固。在小组中开展互助学习,小组成员之间相互交往与合作,教师学生彼此尊重,共享成功的快乐。

(六)在互助学习实践中可能存在的问题

当然,在翻译互助学习的实践过程中,还会出现一些这样或那样的问题,如学习小组之间的表现不同、学生参与性不同、合作互助不均衡等。但是只要翻译学习者抱着肯定、总结、反思的态度,就会不断地解决问题,创新方法,让翻译合作互助学习的教学模式成功之路越走越宽。

四、结语

翻译互助学习模式旨在探讨一种更为有效、实践操作性更强的翻译学习模式,即通过课内课外合作互助学习的方式相互学习、相互督促、共同进步;在教学中践行以学生为主体、老师为指导、实践优先的翻译教学理念;充分发挥学生自主学习的优势,提高其翻译学习的积极性和自觉性;培养学生学习和工作中的团队意识,了解翻译工作的真实状态;学会坚持自我训练、自我提高的方法和技巧,为今后的学习深造及工作打好基础。

值得指出的是,笔者对翻译互助学习的实践主要针对英语专业或翻译专业本科学生,学习的主要内容为基本的笔译和口译知识与技巧,侧重各个常用主题材料的翻译。鉴于这个阶段的学生翻译学习尚处于入门阶段,学习质量评估的定位不可能也没必要过高,互助学习并不过于追求知识本身的深度、广度及有效度,更注重学生学习兴趣的培养,以及翻译基础知识、基本技能及学习方法的掌握,鼓励学生自主学习、合作学习,营造良好的翻译学习氛围,加强互动交流,取长补短,强化团队意识,提升整体翻译水平。

参考文献:

[1]王坦.合作学习的理论与实施[M].北京:中国人事出版社,2002.

[2]裴红光.合作学习在翻译教学中的应用研究[J].山西青年管理干部学院学报,2008(2).

[3]张萍.合作学习法与语言交际能力的培养―――合作学习法对翻译能力的影响[J].南京理工大学学报(社会科学版),2002(12).

[4]梁乐园.译者博弈与翻译忠实[J],湖南工业大学学报(社会科学版),2012(2).

[5]胡玉辉.基于网络环境的大学英语合作学习模式探讨[J].湘南学院学报,2008(4).

[6]张景华.合作学习理论对英语课堂教学的启示[J].聊城大学学报(社科版),2003(5).

基金项目:本文系部级大学生创新创业训练计划项目“英语专业翻译互助学习模式的研究与实践”(201211535011)以及湖南工业大学教育教学改革研究项目“口译技能模块式教学的探索与实践”(2012C30)研究成果之一。

上一篇:历史课堂教学的问题探源 下一篇:《品德与社会》活动作业设计与应用的研究