龙能给我们救赎的道

时间:2022-09-28 01:00:05

新千年的第二个龙年正悄然而至。“是时候为龙正音正名了”,长居京城,来自台北的出版人、设计家、中国乡土文化遗产积极的抢救者黄永松如是说。

这位在传统民俗文化领域坚守了41年的老人对即将到来的龙年甚是期待。他说:“‘龙的传人’过龙年,十二年才轮一次,当然很兴奋。”黄永松对龙的起源、龙的发展演变史颇为熟悉,这源于30年前他在出版一本关于民族图腾文化的书时对龙所做的详尽了解。“如果按西方的说法,2012年是灾难年;但在我们的文化中,作为雨水之神的龙会保护人类,给我们救赎的‘道’。这个‘道’,就是要少作孽,这样就会避过一些灾难。如果我们好了,就要把这个‘道’传给别人。”

不过,鉴于西方人往往把中国龙与西方恶龙混为一谈,“随此‘道’一起传播的,还应包括中国龙的形象与精神”,黄永松说。

中国LOONG

龙是中华民族的象征,自远古时代起就以“百鳞之长”的身份与龟、凤、麒麟一起被称为“四灵”。在中国传统文化中,龙作为“善兽”的形象一直存在,史书上多有巨龙坠落,军民官担水救助的记载。而“龙凤呈祥、鲤鱼跳龙门、龙马精神、人中龙象”等词语更是表明了龙在中国人心目中所呈现的正面形象。

就在中国龙因汉武帝自称“龙子”而荣登宫殿之际,西方的恶兽龙Dragon也随着基督教而诞生。这两条毫无关联的龙在各自的世界里发展演变,相安无事地“共处”了1800余年。此后,中国龙所依附的“宫廷”在历经千年辉煌后日益衰落,西方趁势而入,硬生生地将中国龙与西方Dragon等同起来。

在长达数百年的时间里,中国龙始终没有发声的机会,而西方人将中国龙等同于Dragon的观念却越来越根深蒂固。“到了今年,我感觉为龙‘正音正名’变得特别迫切”,黄永松郑重地提出,我们在翻译时应直接将“龙”转化成英文“Loong”,“这是因为中国作为大国崛起,从潜龙在渊,到飞龙在天,令全世界瞩目,但民族的精神代表却长期被西方人误读,龙年到了,应该做一点跟龙有关的事情。”

至于为什么要用Loong,黄永松解释道,龙之所以发此音,跟“笼”字有关。当年黄帝经过阪泉、涿鹿皆捷之后,势力大增。随后便召集各部落在徐水釜山开第一次“建国大会”。据当地流传的西河大鼓黄帝故事第四回《画龙合符》,黄帝为避免以后的分裂和混乱,决定统一图腾过太平年。于是各部落将图腾之物放在一个大笼子里拎来,“long”音由此而来。

为龙正音正名

为龙正音正名,并非只为改善中国在西方人心目中的形象。正如当初创办《汉声》杂志希望将中国传统文化信息传递出去的心愿一样,黄永松希望能将中国龙文化、龙的精神在龙年传播开去。

在北京的工作室,黄永松向记者展示了两本《大过龙年》海报书,一本是去年年末出版的最新版本,一本是12年前的版本。他说,“汉声搜集了很多从民间到皇家,以‘龙’为主题的年画、剪纸、服饰乃至建筑,制作成海报。希望这些可以展开张贴的大幅年画,能让大家有机会感受到过去的年节气氛,这也算是部分地恢复了民间艺术最初的意义。”

在《汉声龙年祈愿文》中,黄永松写道,“2012年将是灾难年,灾难来自外星球。其实如有灾难,也是来自人类自身。破坏环境,放望,破坏天人合一,才会引来旱涝无常。”而他认为,中国龙为水性,呼云唤雨,东方属木,木得水而活,生机勃勃,龙之大德。除庇佑我们外,龙更能给我们救赎的道,即告诫我们要保护环境,少作孽。“如果我们得到了这个道,就应该将它传递出去,造福更多的人。”

黄永松强调,中国龙的精神需要重新辨析。他说,除了为龙正名,将龙的精神提炼出来并将其传播,才能使“龙的传人”产生强大凝聚力。对于可以产生凝聚力的“龙的精神”,他在《汉声龙年祈愿文》中阐释道,“龙是苍老亘古,如同我们的国度,看似老矣,其实孕育着无穷活力,中华文明亦如是,在于体量,在于应变,在于天行健,君子自强不息。此,龙精神也。”

上一篇:威龙还是凶龙,不妨见仁见智 下一篇:打不死的才叫文化