《打电话给我》:今夏“神曲”的那些事儿

时间:2022-09-12 04:09:08

《打电话给我》:今夏“神曲”的那些事儿

Guy Raz (Host): It’s time now for music. And this is quite possibly the song of the summer. The singer is 26-year-old Carly Rae Jepsen. The song is called “Call Me Maybe.” Does everyone who…who meets you think it’s really, like, clever to give you their number?

Jepsen: (laughs) It’s happened a few times, yes. And they usually think that they’re the first person to do that.

Raz: What do they say to you?

Jepsen: “Hey, I just met you, and this is crazy.” (Both laugh.) Like, “Here’s my number.” They’re, like, “Wow.”

盖伊·拉茨(主持人):是时候听听音乐了。以下这首歌很可能是这个夏天的季度单曲——卡莉·雷·杰帕森所唱的《打电话给我》。是不是每一个遇到你的人都觉得自己很聪明,会将他的号码给你呢?

杰帕森:(笑)有那么几次,没错。他们常常以为自己是第一个这样做的人。

Raz: A year ago, Carly Rae Jepsen had a respectable[达到一定标准的] music career in Canada. She’d been on stage there since age seven. She got her big break a few years ago after appearing on Canadian Idol. But today, her single “Call Me Maybe” is a monster summer pop hit—No. 1 on iTunes and No. 2 on the Billboard charts, and this one song has helped her get a huge record deal. But the phenomenon behind the song may be even bigger. It spawned[大量涌现] a host of[众多] fan-made music videos by everyone from the Harvard baseball team to Justin Bieber to actor James Franco to the commander-in-chief[总司令] himself.

This version, of course, was edited from the president’s speeches. Carly Rae Jepsen is barely keeping it up with it all. She’s taking up on a national concert tour later this year. And when she sat down with us, I asked her how it all started.

Jepsen: It began, I think, with Justin’s support—Justin Bieber. He came home for Christmas in Canada. And it was at that exact moment that “Call Me Maybe” was getting some radio play. And he heard the song and just kind of innocently enough tweeted that he liked it and thought it was one of the catchiest[易记住的] songs he’s heard. And that just sort of sparked a fire. And all of a sudden, people in Germany I’ve never met before were tweeting back to me saying how much they liked the song, too. And then…and then we were, kind of, off to the races[忙于某事].

That was totally the game changer. And not just Justin, but that video kind of sparked these new, sort of, different online celebrities...

Raz: Yeah. I mean, you have Justin Bieber and Selena Gomez did a version of it. Katy Perry...I mean, this is…this…it is crazy. I mean, it is crazy.

拉茨:他们会对你说些什么呢?

杰帕森:“嘿,居然遇到你,真是太疯狂了。”(两人大笑。)“这是我的号码。”他们会“哇!”的一声。拉茨:一年前,卡莉·雷·杰帕森在加拿大的音乐事业已经发展得相当不错。她自七岁起就登台演出。几年前,《加拿大偶像》为她带来了重大突破。如今,她的单曲《打电话给我》成了夏季大热流行曲,包揽了iTunes榜单冠军和“公告牌”排行榜亚军——单凭这一首曲子,她就得到了一份大牌唱片合约。不过,歌曲背后的效应也许比音乐本身更为轰动。它带来了一大批粉丝自制的音乐视频,从哈佛棒球队到贾斯汀·比伯、影星詹姆斯·弗兰科,甚至我们那位“头儿”。

当然,这个版本是用总统的演讲剪辑而成的。卡莉·雷·杰帕森几乎跟不上所有这一切。她的全副心思正在为今年晚些时候的全国巡回演唱会做准备。当她坐下来和我们聊天时,我问她这一切是怎么开始的。

杰帕森:我想,这首先离不开贾斯汀的支持——贾斯汀·比伯。他回加拿大过圣诞。就在那时,有几个电台播了《打电话给我》,让他听见了。他单纯得很,随口就在推特上说他喜欢这首歌,觉得这是他听过最难忘的曲子之一。就这样火起来了。突然之间,连在德国也有一些我从未遇过的人在推特上回复我说他们多么喜欢这曲子。然后……我们就应接不暇了。

局面自此完全不同了。不仅仅是贾斯汀,就连那音乐录像也引出了这些不同的网络新贵……拉茨:是的。我的意思是,贾斯汀·比伯和赛琳娜·戈麦斯制作了一个版本,还有凯蒂·佩里……我是说,这真是……这……太疯狂了。我是说,太疯狂了。

Jepsen: Yes. It really, really is.

Raz: So tell me about the guy that the song is about.

Jepsen: His name is Jordi. He’s just…my boyfriend, and he’s an architect[建筑师] student, so kind of different worlds. He kind of likes to keep his world a little bit more private than mine. But he’s an amazing guy. And I feel very, very lucky to be with him.

Raz: I mean, so lucky that you wrote this lyric:“Before you came into my life, I missed you so bad.”

Jepsen: Yeah, it’s exactly how I felt. As soon as he came into my life, I was, like, you are the man that I missed.

Raz: That’s a perfect line. I sing it…sing it all the time to my kids.

Jepsen: Do you? Oh, I love that.

Raz: Yeah. I actually read that you don’t have a TV and that…that you and your boyfriend, you play a lot of chess at home.

Jepsen: We do, yeah. It’s kind of a breakfast

routine[常规]…

Raz: (laughs) Breakfast!

Jepsen: And the TV just didn’t end up actually happening because…my…my roommate, who was living with me at the time, moved out. And she…she took the television with her, and I just…I never really replaced it, and found that I enjoyed having time to read and write songs. I think “Call Me Maybe” probably wouldn’t have happened had I had a television! (Both laugh.)

Raz: You’re touring with…with Justin Bieber later…later this year.

Jepsen: Yes. I’m so excited about that.

Raz: No…no pressure there, right?

Jepsen: (laughs) I mean, definitely, I…I’m looking forward to putting together, sort of, the show of my dreams. It’s the first time that I can actually, you know, think about dancers and lighting and…and the outfits and really get to…to put these, sort of, dreams to reality. It’s going to be a ball.

杰帕森:是的。真的太疯狂了。

拉茨:和我说说歌中所唱的那个男生吧。

杰帕森:他名叫若尔迪。他是我的男朋友。他念的是建筑系,我们是两个世界的人。他希望自己的生活比我的世界稍微隐秘一点。不过他是个很棒的男生,我能和他在一起真是太幸运了。

拉茨:我的意思是,你感到如此幸运,还写了这样的歌词:“在你闯入我的生活之前,我是如此想你。”

杰帕森:是的,那就是我的感受。他一闯入我的生活,我就知道他正是我等待的那个人。

拉茨:这句话真是妙极了。我总是对我的孩子唱这句。

杰帕森:真的吗?喔,我真开心。

拉茨:是的。我看到报导说你没有电视机,而且你和你的男朋友,你们在家经常下国际象棋。

杰帕森:是的,没错。这是早餐时段的例行公事……

拉茨:(笑)早餐!

杰帕森:电视机到头来还是没戏,因为我的……当时和我一起住的室友搬了出去,她把电视机一起带走了,我就……我一直没有再买一台,然后发现有时间看看书、写写歌也挺好的。假如我有电视机的话,也许就不会有《打电话给我》了!(两人大笑。)

拉茨:今年晚些时候,你要和贾斯汀·比伯一起巡演。

杰帕森:是的。我可期待呢。

拉茨:没太大压力吧?

杰帕森:(笑)我的意思是,我确实希望打造出一场梦寐以求的演出。你知道,这是我第一次可以自己构思伴舞、灯光、服装等方面,真的将美梦变成现实。那会是一场舞会呢。

上一篇:今天,你“云”了吗? 下一篇:世界末日——落空的预言