试论英语修辞在英语广告中的运用

时间:2022-09-02 08:41:23

试论英语修辞在英语广告中的运用

摘要:英语广告语言的运用越来越受到人们的关注,广告语言已成为一门应用性语言。为了给消费者留下深刻的印象,在英语广告中恰当使用英语修辞是很有必要,而且很有功效的。

关键词:英语修辞 广告语言 修辞功能与运用

一、引言

曾有人这样说:“如果一个人能够真正地欣赏广告英语的魅力,那么他的英语水平也算到家了。”这话一方面说明了英语广告语言的丰富多彩,也说明了研究英语广告的价值。广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊作用,已经从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言。在设计英语广告语言时,为了生动形象的展示宣传商品的特性,广告人常常使用多种英语修辞来形象逼真的描述商品,及消费者使用商品后的感受,以增强语言的感染力,加深消费者对商品的印象,激发消费者的购买欲望,最终达到商品宣传、推销的目的。

二、英语修辞功能对广告语言的意义

修辞学源于2000年前的古希腊时代,是研究语言艺术的一门科学。修辞格是修辞学的重要组成部分。它是“偏离一般或本义表达的一种修辞手段,目的在于取得最佳的表达效果。”英语修辞是运用语言的艺术,它要依据交际内容、语言环境等恰当地选择语言手段和表达方式等,以便最恰当、最有效地完成传递信息的任务。语言体系中的各类语言都具有各种修辞色彩。修辞格也是修辞学研究的内容之一,包括积极修辞和消极修辞。前者指用词造句符合一般语言和逻辑规则,“以明确、通顺、平匀、稳密为标准”,避免产生不良效果。后者指“积极地随情应景地运用多种表现手法,极尽语言文字的一切可能性,使所说所写呈现出形象性、具体性和体验性。”即设法运用适当的修辞手段加强语言表达效果。英语辞格(figures of speech)和汉语辞格一样,都是“积极修辞的各种格式,如比喻、借代等”。

英语广告(advertisement)一词源于拉丁语advertere,意思为“唤起大众对某种事物的注意,并诱向一定方向所使用的一种手段”。英语广告在形成过程中受到很多学科的影响,如语言学、心理学、经济学、营销学、社会学、传播学和美学等等。英语广告语言在词法和句法上都有自己鲜明的特点。它以简单的语言表达复杂的意思。广告英语是具有很高实用价值的实用文体,它的语言具有独特的魅力。有人认为一则好的广告必须具备以下条件:(一)“推销能力”(selling power),使人听到或读到广告后产生购物欲望;(二)“记忆价值”(memory value),能给人深刻的印象,随时能想起某类商品的长处和特点;(三)“注意价值”(attention value)和“可读性”(readability)。为了增加这种魅力,使广告让人“过目不忘”并能激起消费者的购买欲望,运用英语修辞手法是广告语言常见的手法,因为英语修辞以“意与言会,言随意遣”为极致。修辞如能切合内容的题旨和意境,会使语言产生超乎寻常的文字、语法和逻辑的功用,增添广告语言的节奏感、幽默感,从而提高美感,使广告语言生动活泼、多姿多彩,加深广告在人们头脑中的印象,激发对商品的想象力,从而达到促销的目的。

三、英语广告中的种种修辞运用

英语修辞的运用会使广告锦上添花,引人入胜。下面结合一些成功的英语广告语言谈谈英语修辞的作用。

1. 英语中常见的音韵修辞

音韵修辞是通过不同音质和音色的语音诉诸人们的感官,引发不同的联想。广告人常运用语音手段,运用声音的韵律,来达到一种视觉美与听觉美。语音修辞主要有三种:拟声、头韵、尾韵。

拟声(Onomatopoeia):是通过模仿描绘和渲染人类以及万物声音的修辞格。拟声词刺激人们的听觉,产生语音象征意义的联想,从而增强语言表达的直观性、生动性和形象性,给人耳闻其声、身临其境的感觉。如:

Just pour it in, brush, let it stand ten minutes, then, flush. (去污汁的广告)

In Asia’s bustling cities, an oasis awaits traderand traveler.(酒店广告)

头韵(Alliteration):是指相连或相关的一组词中重复相同的首韵或元音的修辞手段。如:

Sea, Sun, Sand, Seclusion――and Spain!(旅店广告)

You’ll wonder where the yellow went, if you clean your teeth with Pepsodent.(牙膏广告)

第一个例句就是用柔性辅音S头韵来烘托西班牙旅店的优美、幽静。

尾韵(Consonance):也称辅韵,是指连续或者相近词组中不同的元音后面出现相同的辅音韵脚,读起来押韵。它要求在一系列词语中有意将两个或两个以上全部或部分辅音相同、主要元音相异的词排列在一起产生音乐效果。如:dash-fish, add-read, bill-ball, born-burn和send-hand 等。

Cooking without looking. (迷你熟食米饭)

Spend a dime, save you time .(电器广告)

音韵修辞是英语广告中最重要,也是运用最多的修辞。它的美学价值,优美动听的语言具有无限的诱惑力。

2. 英语中常见的词汇修辞

词汇修辞在英语中屡见不鲜,常见的有:比喻、拟人、仿拟、夸张、双关等等。这里仅以比喻和拟人修辞格为例说明。

比喻(Figure of speech)是广告中最常见的修辞手段,广告人借助比喻,充分发挥想象,使所描绘的商品形象生动,容易被人们所接受。比喻又可分成明喻和隐喻两种。而隐喻直接通过现实存在的或想象中的相似点,将一种事物比做另一种事物,不用比喻词。语言学家理查兹曾说过:“人们时时刻刻都在运用比喻,我们不可能流畅连贯地说上三句话而不用一个比喻。”广告中使用比喻能增强语言的具体形象性,有助于消费者对产品建立感情联系。如

Light as a breeze, soft as a cloud.(一则衣服广告)

这里广告者把这衣服比作“轻若微风,柔若浮云”,使衣服的柔软、舒适、轻飘的质地跃然纸上,令人向往。

CPC Department Store offers you “a whole bag of satisfaction.”(百货商店的广告)

这里运用隐喻,说商店给您“一篮子的满意”,令人寻味。

拟人(Personification):是把人以外的事物无论是有生命还是无生命的均当作人来描写,把本来只用于人的动词、形容词、名词和代词等用来描述人以外的事物,赋予它们人的特性、思想、行为的修辞手段。广告中运用拟人手法,可以使深刻事物易于描写,使描写对象生动形象,能充分抒发感情,增加情趣,给消费者留下深刻印象。

如一则皮包修理店的广告:“Where it hurts, we’ll heal it.” 把坏的皮包说成是受伤的人,把修理它说成是使它伤口愈合,形象贴切,又加深感情。还有一则关于葡萄酒的广告:“We are proud of the birthplaces of our children, the grapes of Almaden” ,这里把葡萄酒比作孩子,把生产葡萄酒的地方说成是孩子的生长地,人情味浓,使人倍觉亲切。

3. 英语中常用的句法修辞

英语中句法修辞也有很多,主要通过句法的转换来达到表达情感、增加效果的目的。比如:排比、顶真、修辞问句、倒装、反复、对偶等等。其中在英语广告语言中运用最广的要算排比和对照。下面以它们举例说明:

对照(Antithesis):是把意思对立的言语以相同的句式进行对照,要求前后两部分结构基本对称、语义对立且具有音韵上口、言简意赅之效果。对照应用于英语广告中,能使节奏明显、增强语势、调动感情和增加生动性。如这样一则广告语:

Small bills,big thrills. (小消费,大刺激)

这里用small和big对立,bills和thrills音韵相同,琅琅上口,好听好记,既能反映产品的特点,又能体现对比感和匀称美的句式特点。再有:

Once tasted, always loved.(一旦尝试,终生所爱)

这样的语言同样让人耳目一新,过目不忘,达到广告强化印象的效果。

排比(Parallelism):是将结构相同或类似、意义相关或并重、语气一致的语言成分排列在一起,造成排山倒海之势。Parallelism具有结构整齐、节奏鲜明、表达简练、语义突出的特点。排比有单词排比、短语排比、从句排比以及句子排比。在广告中排比的使用可将事物进行比较,借以突出事物的异同,从而突出产品的特性,再加上它音韵对称,结构整齐,读起来铿锵有力。如一个书店的广告:

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. (读书足以怡情,足以博采,足以长才。)

短语排比语势强烈,让人能一下子感觉到读书的好处并为之振奋。

还有一则加拿大西南部的一个省区Alberta旅游广告就是用句子排比:

Look into our land and discover us.

We are strong.

We are free.

We are Alberta.

这里通过句子排比充分体现它的人文旅游特色,吸引游览者。

四、结语

总之,英语修辞以其独特的魅力,给应用语言创造了意境和美感。研究英语修辞可以使语言更生动活泼。广告是一门应用型的艺术,在英语广告中恰当运用修辞手法,不仅能让消费者享受美感和陶冶精神,而且能加深消费者对产品的印象,激发购物欲望,最终使广告这门艺术达到其始发的目的,为商家和顾客搭起桥梁,促进销售。

参考文献:

[1]肖运初.英语修辞教程.湖南师范大学出版社,2006.

[2]张俊霞.修辞格在广告英语中的运用.丽水学院院报,2006.2.

[3]王德春.辞格与词汇.上海外语教育出版社,2001.

注:株洲职业技术学院课题 (编号:ZZYKY07011)

上一篇:英语中有趣的委婉语 下一篇:东西方数字“七”的文化对比分析与翻译