在摩洛哥砍价

时间:2022-09-01 07:24:55

The marketplace in Fez, Morocco, is a winding maze of alleys crowded with shops and stalls. The sole commerce here is person-to-person, buying and selling everything under the sun. You want it? They’ve got it. Sandals are spread out beside goldfish bowls, while birds in cages survey the scene. This man deals in 1)kaftans. His neighbour sells slippers. Across the way a vendor sells dates and 2)apricots. There’s a supply for every possible demand.

摩洛哥非斯的露天市场是一个由无数巷道组成的蜿蜒迷宫,密密麻麻挤满了店铺和摊位。在这里,惟一的交易方式是人对人。什么都可以买卖,你想要什么,他们都有。笼中的小鸟打量着周围的一切,金鱼缸旁,凉鞋摆了一地。这个人卖的是土耳其式长衫,旁边那位卖的是拖鞋。在他们对面,一个小贩卖的是枣和杏。没有什么是在市场里买不到的。

A visit to the market, or souk, is a lesson in Moroccan culture. But for foreigners, it’s not what you buy, but how you buy it that’s the real education.

Vincent (Dutch Tourist): You have to start yourself at one third or something and then you bargain up to 50% …

Consuela (Dutch Tourist): …and they go down at

twice as hard as we go up with the price…

Vincent: Yeah.

Consuela: …so, then you get it half the price they say it first.

Vincent: But it’s really a game. The Moroccans are very good at bargaining, and they say they are the…the best in the world.

Ahmed Garib (Tourist Guide): You know, here, Moroccan culture for everything should bargain. We don’t have really fixed price.

In Fez’s souk, shopping is an exercise in negotiation. Prices are traded back and forth until buyer and seller agree. Here it’s second nature. But for foreigners trying their hands at this national sport, it’s “buyer beware.” Beginners pay more.

Ahmed: Sometimes 20, 30% more, over…than the price what the Moroccan people pay. So you should always…if you try your thousand 3)dirham, you give him 600 dirham, then you go up, he go downs, and then you can arrange between you.

It’s not quite a hussle; more like a test of wills. Mohcine Benjelloun (Jewelry Dealer): I can let you

to it 250 when you buy. And how much your

best…?

Tourist: One hundred twenty-five. Mohcine: Your best offer for this…More than 100. How much?

Tourist: One hundred and ten. Mohcine: Some people want to give 200 for this, and some people say I want just give 100. If I see small benefits, I accept. Tourist: No. One hundred and thirty, and then it’s stop.

Mohcine: Hundred and thirty. You like it, really?

He asked 250. She’s paying 130. At the end of a deal, everybody’s smiling.

到露天市场走一趟就等于上了一堂关于摩洛哥文化的课。可对外国人来说,买什么并不重要,真正要学习的是怎么样买。

文森特(荷兰游客):你得从大约价格的三分之一开始讲价,一直往上走到一半左右……

康斯薇拉(荷兰游客):……他们降价的

幅度是我们往上加价的两倍……

文森特:对。

康斯薇拉:……就这样,然后你可以以他们开价的一半成交。

文森特:那其实是一次博弈。摩洛哥人精于讨价还价之道,他们自称是……世界上这方面最了不起的高手。

艾哈迈德·加里布(导游):你知道吗,在这里,摩洛哥文化认为什么事情都应该经过一番讨价还价。我们没有什么固定价格的。

在非斯的露天市场里,购物是一项谈判活动。价格一来一往,直到买卖双方都达成一致为止。这是当地人的习性,但对于外国人来说,想要在这项全民性活动中一试身手,那买方可要当心了。新手往往要付出不菲代价。

艾哈迈德:有时会比摩洛哥人多付20%、30%的钱。所以,你应该……你想付一千迪拉姆,那你就还个600,然后你往上加一点,他再往下降一点,接着,你们可以在两者间的某一点成交。

这不能说是争吵,而是对买卖双方意愿的考验。

莫钦·贝杰隆(珠宝商):如果你想买的话,我可以以250的价钱卖给你。你出的最高价是……?游客:125。

莫钦:你给的最高价……高于100。是多少?

游客:110。

莫钦:有的人愿意为这个支付200,有些人只愿意给100。而我只要看到有赚头,我就会接受。

游客:不行,130,不能再多了。

莫钦:130。你喜欢这个,真的吗?他开价250,她只给130。到最后,双方都面带笑容。翻译:旭文

上一篇:盲目效仿“狼爸”,农民工望子成龙酿悲剧 下一篇:真爱之道 第5期