On The Translation Principles and Methods in the Jingdezhen Ceramic Cultural Exc

时间:2022-06-27 06:19:35

Abstract. In recent years, the rapid development of translation in Jingdezhen ceramic cultural exchanges with foreign countries, but there are some obvious problems Translators should take express, consistent, concise, friendly, the continuation of such principles and literal translation, literal translation, plus notes, translation, interpretation, in order to promote the further development of Jingdezhen ceramic cultural exchanges with the outside world.

Keyword: Jingdezhen Ceramics; English Translation; Cultural Exchange; Principle; Method

1. Introduction

Since the 1980s, Jingdezhen ceramics industry has seen the ups and downs of twists and turns, but the perspective of foreign exchange, and its development is rapid, the status of China's increasingly important international tourist destination highlights, ceramic arts and culture worldwide the trend is increasingly clear. And into the 21st century, cross-cultural exchange has become one of the main features of Jingdezhen Ceramic development. Jingdezhen ceramics driven by tourism and cultural and creative industries, and its ambition to build an international ceramic cultural center is more obvious, and ceramics culture into English attendant problems will increasingly stand out, has become the Jingdezhen Ceramic foreign cultural exchanges The main obstacle, such as a long-term attention and resolve not to be bound to affect the formation of built cultural center of Jingdezhen International Ceramics, therefore, how to confront and explore in depth the problem in the translation of foreign cultural exchanges in Jingdezhen ceramics and effectively formulate relevant British Principles and methods of translation is very timely and necessary.

2. The situation and problems of English translation of in the Jingdezhen Ceramic foreign cultural exchanges

As early as the Yuan Ming and Qing Dynasties, the international trend of Jingdezhen ceramics that has been very clear that a lot of ceramic products for export are actually charged with the mission of a cross-cultural exchange. Today, although the Jingdezhen Ceramic status and influence in the international arena has not be compared with the past, but by virtue of profound historical and cultural heritage of ceramic, which in the international arena, especially still have extensive knowledge in the international ceramic industry with reputation.

Jingdezhen porcelain production areas have all the other unmatched ceramic history and culture, and these are in the world, especially European countries, the most interesting part of the visitors. States ceramics sector often come with a feeling of a pilgrimage to visit Jingdezhen, learning, communication, ceramics, Jingdezhen Ceramic Foreign cultural heritage to become the most important content. In recent years, with the rapid development of modern ceramics in Jingdezhen, modern pottery international exchanges are also increasing the scale and level, Jingdezhen Ceramic rich cultural zeitgeist added new content.

The first is the express policy. That translation of the text in a variety of places and cultural exchanges with foreign ceramics in Jingdezhen, the use should be standardized and clear, so that foreigners get a clear message. Not clear message cannot convey the right message to the audience, or even the opposite and erroneous information. To accomplish explicit principles, we need more reference more authoritative monographs, including various types of ceramics English Dictionary, ceramics special treatise name into English, especially for English translation of the name of Jingdezhen Ceramic dedicated treatise.

The second is the principle of consistency. That special name for the same ceramic, should be determined only English translation that translation of various places in the presentation of Jingdezhen and text should be the same, so that the message is consistent, especially in terms of Jingdezhen ceramics commonly used.

The third principle is simple. Translation of foreign cultural exchanges should Jingdezhen Ceramic simple language as much as possible leaving foreigners to obtain necessary information in the shortest possible time, and if the English translation appears to procrastination and lengthy, you can make foreign friends and may be unable to quickly get the information tired of psychology. English translation if ceramic material is too boring esoteric, difficult to use foreign exchange.

The fourth principle is friendship. Jingdezhen Ceramic Cultural Translation of foreign audiences are foreigners, many of which lack basic knowledge of Jingdezhen ceramics culture, which in English translation should strive to meet the cognitive demands of foreign friends, as far as possible in line with the style adopted English expression used to and ways of thinking from the perspective of each other's way cultural awareness, and can not stand the local cultural perspective makes translation of localization. If five polychrome, we should adopt colorful porcelain, and some way to literal translated Wucai porcelain, the only significance is unknown, does not conform to the traditional European terms.

Finally, it is the principle of continuity. Jingdezhen ceramics culture has a long history and tradition, and must fully respect the tradition and history in English translation, in particular, to take into account the perception of foreigners Jingdezhen ceramics culture. In the Ming and Qing Dynasties, the Europeans in the porcelain trade exchanges with China, forming a large convention of English words habits, these common names in foreign countries have a long history of use, and therefore, during the translation of Jingdezhen ceramics culture, the not at liberty to change these terms have tradition.

It refers to the interpretation of some of the fine was reduced to Jingdezhen Ceramic language translation of the explanatory statement to be, and avoid direct English translation, leading to its meaning is unclear. If the four Jingdezhen porcelains, which Jingdezhen Ceramic person familiar but foreign friends is not clear, therefore, can not be directly translated only four porcelains.

Translation of Jingdezhen ceramics in the practical application of foreign cultural exchanges, it should be adapted to local conditions, vary in several alternate translation of the above methods, the ultimate goal is to pass truly meaningful information to foreigners, to the promotion of foreign friends Introduction The purpose of Jingdezhen ceramics culture.

5. Conclusion

Jingdezhen ceramics culture and language is closely related to important words in history, culture, folk customs, economy and tourism, its accurate and appropriate English translation aims to make foreign friends enjoy and appreciate the charm of Jingdezhen ceramics culture, promote foreign cultural Jingdezhen Ceramic exchange. Many facts show that an increasing number of foreigners visiting King Jingdezhen Ceramic terms into English with urgent needs for further development in Jingdezhen English translation provided an important opportunity. Translation of workers should always Jingdezhen as a cultural emissary to ask him or her, in the practical application should take a variety of ways, the most appropriate way to convey information on the original word, try to promote the development of cultural exchanges with the Jingdezhen ceramics.

References

[1] Li Ping, Wang Jianguo. Jingdezhen ceramics and English Translation [J]. Chinese technical translation, 2005,18 (01) :18-20.

[2] Xiao-Li Guo, Fang Wenlong, Zhu practice level. Jingdezhen ceramics culture and ceramics English [J]. Chinese ceramics, 2005,41 (06) :33-35.

[3] Wang Fenying. Translation feature ceramic English literature [J]. Chinese ceramics, 2005,41 (02) :41-42.

上一篇:腹腔镜下切除小儿发育不良肾脏31例分析 下一篇:Financing Problems of Private Enterprise

文档上传者