改编:别改掉“经典”内涵

时间:2022-05-10 08:14:41

改编:别改掉“经典”内涵

也许,大学生在知识层面上,专业层次上可以接受原著,但中小学生。由于知识水平的原因,并不是所有学生都可以接受晦涩难懂的经典名著的。而且,伴随着消费时代的到来,时至今日,现代人的阅读被解释成快餐式的浅阅读。这种以休闲、娱乐为主的阅读表现在人们愈来愈偏向选择通俗读物、图文书和休闲读物。可以说,大多数年轻读者成为读图的一代、网络的一代,重新让他们――即使是能接受原著的大学生,再去读“四书五经”已不太可能。那么,经典名著应该如何普及?

改编!这成了所有问题的出路!

如何改编?

上个世纪七、八十年代出现了《三国演义》、《西游记》、《红楼梦》、《水浒传》等古典名著的连环画,这些连环画既不脱离原著精髓,又生动活泼,吸引了众多青少年读者,促使很多人对阅读原著产生了浓厚兴趣。但近几年,根据各种名著改变的漫画、绘本、口袋书、后传、笑话比比皆是,泛滥成灾,甚至面目全非,有些名著只剩下人物名字,情节和内容都是凭空杜撰。名著的庸俗化与娱乐化让人啼笑皆非,又何谈引导青少年正确的阅读观呢?

我们不妨先看下市场上的这些改编的名著:

一、曲解型

早在几年前,一本由30余篇中小学经典语文教学篇目的颠覆版图书《Q版语文》亮相,引发争论,如今,此类图书到处可见,比如《西厢奇缘》、《金瓶梅前传》、《王熙凤执掌红楼36招》等,情节乱套,严重歪曲了原著,出版只是为了寻找卖点,却不顾这些改编后的图书在社会将产生的不良影响。

二、调侃型

这类名著改编类图书大致可分为两种,一种是针对低龄读者的“大话语文”、“无厘头搞笑”类,一种是针对刚踏入社会的青年人的“大话”、“歪说”、“水煮”类。这里不多列举。

这些图书大多是无稽之谈,读完之后,也只能一笑而过,而对尚未阅读过原著的青少年来说,甚至会误以为原著也是如此,不值阅读。而如今,不仅是图书,电视、电影、网络更是流行拿经典名著“开刀”,似乎阅读经典就变成老古营,就是落伍、和时代不合拍。在网络上,改编名著的穿越小说更是不胜枚举,大有“超越”原著的气势。

当然,许多改编名著的图书还是做到切合青少年的口味,在普及经典中起到很重要的作用,不仅在图书销售上取得不小的成效,也引导了青少年阅读。实现双赢。黄山书社出版的“语文新课标必读经典”丛书就是一个很好的例子。更不用提中央电视台推出的“百家讲坛”,从其所捧出的一个又一个的“红人”。出版的一本接一本的畅销书,我们也就足以相信,名著的改编并不是无法成功,而成败在于选择的途径和遵守的原则不同。

上一篇:红科草原插箭节散记 下一篇:一个等待许久的好故事《窃盗城市》编辑手记